| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Words and stories
Ball of wax

如果把Ball of wax當成“蠟球”,可要鬧笑話了。Ball of wax是個美國俚語,意思是“全部細節(jié)”。

追根溯源,ball of wax還是和“蠟球”有關。17世紀,英國法律有個奇怪的規(guī)定,那就是在分配財產(chǎn)的時候,要先在每張小紙片上寫下財產(chǎn)的具體分配情況,再將這些小紙片用蠟揉成小球,放進一個帽子里,然后“抓鬮”,抓到哪個球,就意味著分到了“蠟球”內(nèi)紙片上寫明的財產(chǎn)。這樣一來,倒是省去了不少麻煩,能分到多少財產(chǎn)全看運氣了。既然一切盡在蠟球,ball of wax便成了“所有的東西、全部細節(jié)”的代名詞。

Ball of wax 最早在1959年被正式使用,直到60年代中期,才流行開來。

例如:

The whole ball of wax is to go shopping, have dinner and watch a film.(所有要干的事情就是購物、吃飯和看電影。)

(中國日報網(wǎng)站編譯)

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報網(wǎng)站許可,任何人不得復制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
 

 

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站