| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2004
Make bricks without straw
 想做一件事,卻缺少必要的東西,中文中我們說:“巧婦難為無米之炊”,英文中則說:make bricks without straw,這個英文成語是怎么來的呢?

《圣經(jīng)·出埃及記》中有這樣的記載:從前以色列人在埃及常常給埃及人做苦力,為埃及人干和泥、制磚等粗活。當(dāng)時,磚頭是用稻草、貝殼、木炭等混合制成的。有一次,埃及法老要以色列人用和平時一樣多的稻草制造出更多的磚,以色列人終于被迫逃出埃及。

現(xiàn)在,制磚當(dāng)然不再用稻草,不過,make bricks without straw留傳了下來,成為一個常用成語,意思是:to do a job without the necessary materials(作無米之炊)。

例如:
If I don’t have the data, how can I carry out the analysis? I can’t make bricks without straw.
沒有數(shù)據(jù),我怎么分析呢?我無法造無米之炊。
 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
 

 

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站