| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Newsmakers
Updated: 2005-08-01 08:56


Jang storms to Women's Open win

風(fēng)雨交加的皇家伯克戴爾球場成了大腕們的噩夢,她們在第一天就紛紛向惡劣的天氣繳械投降,全場只有兩人打出70桿以下的成績,美國女子公開賽新科女狀元金波蒂甚至連晉級線都沒過。不屈于風(fēng)雨的韓國小將張靜第一天打出68桿,并在隨后的比賽中一路領(lǐng)先,最終將索倫斯坦、魏圣美和克里默等大熱門壓在身下,以272桿的總成績捧起了今年英國女子公開賽的冠軍獎杯。這是張靜在個人職業(yè)生涯中的第一項冠軍。

Jang storms to Women's Open win
South Korea's Jeong Jang led from start to finish at Royal Birkdale to win the Women's British Open by four shots.

South Korea's Jeong Jang led from start to finish at Royal Birkdale to win the Women's British Open by four shots.

A final round of 69 gave her a sixteen-under-par total with Sophie Gustafson second, and Michelle Wie and Young Kim tied in third two shots back.

World number one Annika Sorenstam had been expected to put pressure on Jang but adouble-bogeyat the last summed up a disappointing day for the Swede.

Defending champion Karen Stupples came joint 11th on seven under par.

The richly-deserved victory was the first of the 25-year-old Jang's professional career. The Korean was the only player to beat 70 for all four rounds.

"I feel very proud because there were a lot of good players out there," she said.

Gustafson, the winner in 2000, carded a final round of 67, two shots better than Jang, but the Swede was too far back coming into Sunday's final round to put the Korean under any real pressure.

Sorenstam, who was tied in second place overnight, had to settle for a share of fifth place after losing her ball with awaywarddrive up the 18th.

Wie, 15, shared third, and afterwards refused to be drawn on the rumours suggesting she is about to turn professional.

"It was awesome playing in Britain," said the teenage sensation.

"But I'm not sure about being a professional next year. I have to be ready for it so I don't know when."

Stupples, who won at Sunningdale last year, finished one shot ahead of Welsh star Becky Morgan and three ahead of Scotland's Catriona Matthew.

(BBC)

 

Vocabulary:
 

double-bogey: 雙柏忌,指高出標(biāo)準(zhǔn)桿二桿的成績

wayward: resistant to guidance or discipline(任性的)

 
Go to Other Sections
Story Tools
Related Stories
· Ang Lee earns best-director Oscar
· Engagement rumors for Kate Middleton and Prince William
· Summers Stepping Down As Harvard President
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
 

 

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站