
《每日電訊報(bào)》網(wǎng)站原文截圖,旁邊的配圖明顯“畫里有話”。
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)環(huán)球在線消息:在突如其來(lái)的風(fēng)波面前,何帆和夏斌顯然已經(jīng)被攪和得很累了。
這兩位英國(guó)《每日電訊報(bào)》眼中的“中國(guó)官員”,在過(guò)去不到一周的時(shí)間內(nèi),被各大媒體輪番轟炸,問(wèn)題如出一轍:他們是否“代表政府”說(shuō)過(guò)“中國(guó)可將拋售1.3萬(wàn)億美元外匯儲(chǔ)備作為中美貿(mào)易談判的籌碼”?
“我不想多談了?!?月14日上午,何帆在電話里委婉謝絕了《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》的采訪。在記者與其隨后的短信溝通中,何帆連說(shuō)了三個(gè)“沒(méi)有”表明態(tài)度:他(普里查德)沒(méi)有到過(guò)北京,沒(méi)有采訪過(guò)我,沒(méi)有認(rèn)真閱讀我的文章。夏斌那邊則是秘書擋駕,“他很忙,不方便接受采訪?!?/p>
與何帆和夏斌的三緘其口相比,“中國(guó)將拋售美元”報(bào)道的始作俑者,安布羅斯·埃文斯-普里查德(Ambrose Evans-Prithard)卻熱情地向《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》敞開了“心扉”。
“我沒(méi)想到會(huì)引起這么大反響”
“沒(méi)有,我沒(méi)有預(yù)測(cè)到這篇文章引起的反響。”普里查德在接受本報(bào)的電子郵件專訪中連呼意外。盡管如此,讓包括美國(guó)總統(tǒng)布什、中國(guó)央行在內(nèi)各方紛紛出面,或澄清事實(shí)或發(fā)表看法,“反響”業(yè)已存在,而且動(dòng)靜堪稱巨大。
一切,都源自8月8日《每日電訊報(bào)》網(wǎng)站上的一篇報(bào)道。
在這篇題為《中國(guó)威脅實(shí)施拋售美元的“核選項(xiàng)”》一文中,普里查德稱,“中國(guó)政府已開始采取一致行動(dòng)對(duì)美國(guó)發(fā)出經(jīng)濟(jì)威脅”,并援引何帆和夏斌的話稱,“北京警告可能動(dòng)用1.3萬(wàn)億美元的外匯儲(chǔ)備作為政治武器,以抵抗來(lái)自美國(guó)國(guó)會(huì)的壓力”。
何帆的身份是中國(guó)社科院世界經(jīng)濟(jì)與政治研究所所長(zhǎng)助理,夏斌則是國(guó)務(wù)院發(fā)展研究中心金融研究所所長(zhǎng),但在文章中,普里查德卻將他們的身份定位為“官員”(officials)。
大西洋之濱煽動(dòng)翅膀的蝴蝶,迅速在太平洋兩岸掀起了滔天巨浪。
當(dāng)天,美國(guó)參議院財(cái)政委員會(huì)主席查爾斯·格拉斯利即發(fā)表聲明,稱“中國(guó)人的威脅是徒勞而危險(xiǎn)的”,他還寫信給中國(guó)駐美大使周文重,要求中國(guó)做出解釋。參議院外交關(guān)系委員會(huì)主席、民主黨籍參議員拜登則認(rèn)為,“中國(guó)拋售美元說(shuō)”是布什惹的禍,“要不是布什進(jìn)行了這么一場(chǎng)沒(méi)有必要的戰(zhàn)爭(zhēng),我們?cè)趺磿?huì)落得欠中國(guó)1萬(wàn)億美元的窘境”。
一系列的壓力令布什不得不發(fā)話了:“如果中國(guó)指望以打壓美元作為打交道的籌碼,那我只能說(shuō)他們有勇無(wú)謀,中國(guó)所受的傷害絕對(duì)比美國(guó)更大?!?/p>
中國(guó)方面也迅速回應(yīng),8月12日,中國(guó)央行一位負(fù)責(zé)人發(fā)表談話,否認(rèn)要“拋售美元”,表示美元和美國(guó)政府債券是“中國(guó)外匯儲(chǔ)備投資的重要組成部分”。
對(duì)于中美兩國(guó)官員的“奔忙”,普里查德明顯有些不以為然:“如果(我的文章)真的震驚了布什總統(tǒng)和中國(guó)央行,我只能說(shuō)他們太容易被‘震驚’了?!?/p>
“假新聞”出臺(tái)始末
面對(duì)巨大的“蝴蝶效應(yīng)”,文中提到的兩位中國(guó)學(xué)者對(duì)英報(bào)文章反應(yīng)一致:斷章取義,危言聳聽。
“他沒(méi)有采訪過(guò)我,也沒(méi)有認(rèn)真閱讀我的文章,你們看看我的原文,自然能辨別出來(lái)(是否斷章取義)?!焙畏嬖V《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》。而他所說(shuō)的原文,指的是8月7日發(fā)表在《中國(guó)日?qǐng)?bào)》評(píng)論版上的文章,該文標(biāo)題是《長(zhǎng)期的人民幣改革利于中國(guó)和美國(guó)》(Long-term RMB reform benefits China and US)。用何帆的同事、中國(guó)社科院世界經(jīng)濟(jì)與政治研究所博士張明的話說(shuō),何帆在文中不過(guò)是說(shuō):“中國(guó)已經(jīng)積累了大量的美元資產(chǎn),占據(jù)了美國(guó)國(guó)債總量中一個(gè)相當(dāng)可觀的份額,中國(guó)對(duì)保持美元作為全球儲(chǔ)備貨幣的地位貢獻(xiàn)很大?!薄皼](méi)想到這一中性言論居然被人為地賦予了意識(shí)形態(tài)的火藥味。”張明在一篇評(píng)論文章中表示。
另一位中國(guó)學(xué)者夏斌在此前接受媒體采訪時(shí)則表示,自己4月份的確曾提出過(guò)“將拋售美國(guó)國(guó)債作為經(jīng)濟(jì)談判的籌碼”,但卻被《每日電訊報(bào)》“加工”成了一篇“危言聳聽”的文章。
面對(duì)《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》的提問(wèn),普里查德首先選擇了推卸責(zé)任:“我們的文章是基于紐約梅隆銀行給客戶的一個(gè)報(bào)告,你們真正需要找的人是西蒙·德里克(Simon Derrick),是他寫了這份報(bào)告,我只是那個(gè)寫下他所說(shuō)的話的記者?!?/p>
這個(gè)解釋,在其文章中幾乎找不到痕跡,除了后半部分西蒙·德里克的百字左右直接引語(yǔ)外。相反,倒是中國(guó)兩位學(xué)者的話占了5個(gè)自然段之多。
普里查德就這樣“將兩條被單獨(dú)報(bào)道的引述連接到了一起”,同時(shí)加了“一個(gè)有力的注釋”。這樣“加工”出來(lái)的文章,8月8日出現(xiàn)在《每日電訊報(bào)》網(wǎng)站上。編輯為文章配的圖片顯然“獨(dú)具匠心”:一只黃皮膚的手緊緊攥著美元,“中國(guó)威脅美元”的暗示充斥其間,意味深長(zhǎng)。
而對(duì)于矛盾中的另一個(gè)焦點(diǎn)問(wèn)題,即將中國(guó)兩位學(xué)者定義為官員,普里查德認(rèn)為是中國(guó)和西方定義不同。所以,“我再聲明一次,我不道歉”。
作者之前亦曾“唱衰中國(guó)”
然而,沒(méi)有采訪當(dāng)事人,僅僅通過(guò)資料和引用別人的話就拼湊成一篇文章,這難道應(yīng)該是負(fù)責(zé)任的國(guó)際媒體報(bào)道新聞的態(tài)度嗎?
“我們只能說(shuō)他的組合方式也許還需要糾正和改進(jìn)?!敝袊?guó)人民大學(xué)輿論研究所所長(zhǎng)喻國(guó)明告訴《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》,只要他的動(dòng)機(jī)不是刻意地作為一個(gè)謠言或者陰謀的話,該方法應(yīng)該屬于一種正常新聞報(bào)道的主觀判斷,只是這樣的判斷“有時(shí)可能有效,有時(shí)可能無(wú)效”。
這一次判斷,至少眼下已被證明“無(wú)效”了。
作為《每日電訊報(bào)》的一名記者,普里查德之前也曾在文章中提到過(guò)中國(guó)話題。本報(bào)在他的博客上發(fā)現(xiàn)了一篇7月12日發(fā)表的博文,其中的調(diào)子看上去對(duì)中國(guó)充滿異見。文章主要論述“美元是否會(huì)崩潰”,在提到中國(guó)時(shí),以“信貸被引向政治目的”等為例,稱中國(guó)當(dāng)前的繁榮充滿危機(jī),并作出“任何時(shí)候中國(guó)都不會(huì)引領(lǐng)世界經(jīng)濟(jì)”的判斷。
“聳人聽聞,不負(fù)責(zé)任地唱衰中國(guó),是部分外國(guó)媒體的慣用招數(shù),然后還能找出種種理由為自己辯解?!绷硪晃恢袊?guó)媒體研究人員的表態(tài),或許為我們認(rèn)識(shí)該事件提供了另一個(gè)角度。(國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)記者曉德實(shí)習(xí)記者何玉斌發(fā)自北京)
連線《每日電訊報(bào)》:看普里查德如何“狡辯”
“如果它真的‘震驚’了布什總統(tǒng)和中國(guó)央行,我只能說(shuō)他們太容易被震驚了”

安布羅斯·埃文斯-普里查德
8月13日下午,《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》將采訪提綱發(fā)給安布羅斯·埃文斯-普里查德,當(dāng)天晚上就收到了洋洋灑灑上千字的回復(fù)?!拔沂潜本┑膿碜o(hù)者”,他反復(fù)強(qiáng)調(diào),看起來(lái)像是自言自語(yǔ),又似乎是在表白什么。
“我不用道歉”
《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》:中國(guó)學(xué)者聲明并沒(méi)有接受你的采訪,你的信息源就是來(lái)自公開的報(bào)道?
普里查德:我的引用,(事前)已經(jīng)出現(xiàn)在新聞專線和中國(guó)的媒體上,并且廣為傳播。我沒(méi)有假裝已經(jīng)采訪了他們。
《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》:當(dāng)事的中國(guó)學(xué)者稱你是“斷章取義”,對(duì)此你有何解釋?
普里查德:我已經(jīng)重讀了他們的評(píng)論,這個(gè)文本非常清楚。我不用道歉。
《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》:但你在文中稱他們?yōu)楣賳T,事實(shí)上他們只是中國(guó)的兩位經(jīng)濟(jì)學(xué)者。
普里查德:你說(shuō)他們不是官員,那是一個(gè)定義問(wèn)題。在西方社會(huì),他們可能不會(huì)是官員,但在中國(guó),問(wèn)題比較復(fù)雜。在英語(yǔ)用法中,他們的確是“officials” (官員)——這篇文章是用英語(yǔ)為說(shuō)英語(yǔ)的讀者寫的,他們清楚英語(yǔ)概念中對(duì)政府和學(xué)術(shù)界的區(qū)分。我再聲明一次,我不道歉。
“布什太容易被震驚了”
《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》:你是否想到文章會(huì)引起這么大的反響?
普里查德:沒(méi)有,它只不過(guò)是一條基于亞洲媒體報(bào)道的“小例報(bào)”。我所做的就是把兩條被單獨(dú)報(bào)道的引述連接到了一起,并對(duì)他們加了一個(gè)有力的注釋。
《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》:你不覺得這個(gè)注釋有些過(guò)火嗎?
普里查德:這個(gè)注釋太強(qiáng)了嗎?時(shí)間將會(huì)給出答案。
《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》:但現(xiàn)在,這篇報(bào)道甚至驚動(dòng)了布什和中國(guó)央行。
普里查德:如果它真的“震驚” 了布什總統(tǒng)和中國(guó)央行,我只能說(shuō)他們太容易被震驚了。
《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》:現(xiàn)在中國(guó)已否認(rèn)了“可能拋售美元”的說(shuō)法,你有何感想?
普里查德:就個(gè)人而言,我不認(rèn)為北京希望清算其美元儲(chǔ)備,因?yàn)檫@將會(huì)造成中國(guó)自身的各種問(wèn)題。我想對(duì)于中國(guó)政府來(lái)說(shuō),說(shuō)它不希望引發(fā)美元垮臺(tái)是完全合適的。但這并不是事情的結(jié)束。
“美國(guó)國(guó)會(huì)山可能會(huì)做蠢事”
《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》:你個(gè)人怎么看待人民幣升值問(wèn)題?
普里查德:我也不認(rèn)為中國(guó)將有必要使人民幣升值太多,主要是考慮到日本在上世紀(jì)80年代末和90年代初由于日元強(qiáng)勁而發(fā)生的情況。所以在這一點(diǎn)上,我是北京的擁護(hù)者。我還認(rèn)為在1998年金融危機(jī)中,中國(guó)表現(xiàn)出了非常負(fù)責(zé)任的樣子。美國(guó)國(guó)會(huì)山現(xiàn)在忘記了這些。
《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》:有什么話想對(duì)中國(guó)讀者說(shuō)嗎?
普里查德:我想美國(guó)對(duì)中國(guó)關(guān)注過(guò)頭了,我對(duì)他們找中國(guó)來(lái)當(dāng)替罪羊的傾向感到悲哀。國(guó)會(huì)山正在玩火,但他們自己卻并沒(méi)有認(rèn)識(shí)到。
(來(lái)源:國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào) 記者 曉德 實(shí)習(xí)記者 何玉斌 發(fā)自北京)