美登月宇航員阿姆斯特朗登月名言被指語(yǔ)法錯(cuò)誤
據(jù)國(guó)外媒體報(bào)道,一位澳大利亞電腦工程師日前為美國(guó)首個(gè)登月航天員阿姆斯特朗澄清了一段“不白之冤”。
37年前的7月20日,阿姆斯特朗乘坐“阿波羅11號(hào)”飛船首次登陸月球,他在踏上月球的那一刻,說(shuō)了一句舉世傳誦的名言,“對(duì)一個(gè)人來(lái)說(shuō),這只是小小的一步但對(duì)全人類來(lái)說(shuō),這卻是巨大的飛躍(That's one small step for man one giant leap for mankind)。”這句話通過電波傳送到美國(guó)宇航局的控制室,又通過媒體傳遍世界各地。不過一些苛刻的歷史學(xué)家卻批評(píng)說(shuō),阿姆斯特朗犯了一個(gè)語(yǔ)法錯(cuò)誤,原話中漏掉了“一個(gè)(a)”,正確說(shuō)法應(yīng)該是:That's one small step for a man,one giant leap for mankind。阿姆斯特朗則辯解說(shuō),自己的確說(shuō)了“一個(gè)”,不過由于當(dāng)年的月球錄音不
夠清晰,阿姆斯特朗的語(yǔ)法錯(cuò)誤就成了一段“不白之冤”。
不過近日,澳大利亞程序員福特通過一項(xiàng)語(yǔ)音識(shí)別技術(shù),證明阿姆斯特朗的確說(shuō)了“一個(gè)”。福特首先從美國(guó)宇航局網(wǎng)站下載了當(dāng)年阿姆斯特朗的月球名言,然后采用一種幫助聾啞人通過神經(jīng)脈沖與人交流的軟件,對(duì)錄音進(jìn)行了分析。軟件把阿姆斯特朗的錄音轉(zhuǎn)化成圖像,福特由此發(fā)現(xiàn)阿姆斯特朗原話中的確包含了“一個(gè)”。
已是76歲高齡的阿姆斯特朗在一份聲明中說(shuō),“我看過了福特的數(shù)據(jù)和分析,發(fā)現(xiàn)這種技術(shù)非常有趣和實(shí)用。我還發(fā)現(xiàn),他的結(jié)論很有說(shuō)服力?!?/p>
(來(lái)源:東方網(wǎng) 編輯:王菁)
- 環(huán)球 E-weekly
- 特稿 world Now