您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Focus> Christmas 2009> News  
   
 





 
圣誕禮物挑選不當(dāng)可惹禍上身
[ 2009-12-21 16:59 ]

每年到了這個(gè)時(shí)候,公司召開圣誕節(jié)派對(duì)并讓員工隨機(jī)互贈(zèng)禮物已成慣例。不過(guò)英國(guó)一些律師警告說(shuō),挑選禮物的時(shí)候一定要慎重,如果送錯(cuò)了禮物,可能會(huì)引官司上身。他們表示,贈(zèng)送帶有淫穢色彩或玩笑意味的禮物很可能導(dǎo)致性騷擾或宗教歧視等方面的法律訴訟;有時(shí),送蕾絲內(nèi)衣或給有白發(fā)的同事染發(fā)液等禮物都有可能惹上官司,而給女同事贈(zèng)送烹飪書或廚具等禮物甚至都有可能被認(rèn)作是性別歧視行為。律師建議,在挑選禮物時(shí)要利用常識(shí)謹(jǐn)慎選擇,最好不要買可能會(huì)違反宗教禁忌或道德常理的禮物。

圣誕禮物挑選不當(dāng)可惹禍上身

圣誕禮物挑選不當(dāng)可惹禍上身

It has become an annual office ritual on a par with the Christmas party, but giving a colleague the wrong “secret Father Christmas” present could lead to an unwelcome legal hangover, lawyers have warned.

It has become an annual office ritual on a par with the Christmas party, but giving a colleague the wrong “secret Father Christmas” present could lead to an unwelcome legal hangover, lawyers have warned.

Sendingrisquéortongue-in-cheekgifts could provide grounds for claims for harassment or sexual or religious discrimination, according to employment lawyers.

Jokes such as giving a colleague lacy underwear or a greying co-worker a bottle of hair dye as a joke are among gift ideas fraught with potential legal danger.

Even giving a female co-worker a cookbook or a kitchen gadget could be deemed sexist, solicitors have claimed.

Seemingly innocuous offerings, such as a festive bottle of wine could result also cause offence to those who do not drink for religious reasons.

Giving anonymous gifts to colleagues whose names are picked at random has become a popular custom in British offices.

But last year a policeman in Luton, Beds, was forced to resign after giving a Muslim officer a packet of bacon and a bottle of wine as a secret Father Christmas present.

His colleague did not complain but the incident was reported to senior officers, leading to the PC’s resignation.

Neeta Laing, head of employment law at law firm Lewis Hymanson Small, based in Manchester said: “Workers should think carefully before buying their colleague a present that could be viewed as offensive.

“Use your common sense, for example, don’t give religious colleagues alcohol or offensive magazines or female workers kitchen ware.”

She added: “If an employee does receive, for example, a pair of lacy knickers and finds the gift offensive and wishes to pursue a harassment case, this must be taken seriously.”

相關(guān)閱讀

美國(guó):圣誕送禮 首選應(yīng)急物品

完美圣誕禮物能用公式算出來(lái)!

美圣誕消費(fèi)調(diào)查:超值最重要

奧巴馬夫婦接受奧普拉采訪 互比圣誕禮物

(Agencies)

圣誕禮物挑選不當(dāng)可惹禍上身

Vocabulary:

risqué: suggestive of sexual impropriety,淫穢的

tongue-in-cheek: 不當(dāng)真的,半開玩笑的

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
圣誕在即 米歇爾攜女探訪病童
UK man's case followed law: Official
手機(jī)作為教學(xué)工具走進(jìn)課堂
無(wú)約束力協(xié)議 non-binding accord
To eat one's heart out 傷心欲絕
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
萬(wàn)圣節(jié)問(wèn)題火熱征集!
翻譯達(dá)人評(píng)選,快來(lái)投票!
經(jīng)典英語(yǔ)口語(yǔ),不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請(qǐng)教obama演講里的一句話
 

 

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站