您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Survival English > Oral English  
 





 
中國人易錯口語集錦(三)
[ 2006-08-25 09:45 ]

易錯口語集錦又來了!別錯過每一個避免錯誤的機(jī)會哦!

注意,以下每組的第一句的句子是錯誤的或者是不為Native Speaker采用的說法。

1. 我沒有經(jīng)驗。
I have no experience.
I am afraid I don't know much about that.

I have no experience. 這句話聽起來古里古怪,因為您只需要說:那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.

2. 這個春節(jié)你回家嗎?
Will you be going back home for the Spring Festival?
--是的,我回去。Of course! (這一句是錯的)
--當(dāng)然。Sure. / Certainly.(這種說法是正確的)

以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學(xué)生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course后面隱含的一句話是“當(dāng)然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。

3. 價錢很昂貴/便宜。
The price is too expensive/cheap.
The price is too high/ rather low.

要記住:“物”有貴賤,“價”有高低。你可以說某件東西貴還是賤,價格高還是低,但不可以弄反了。譬如:This book is very expensive. The price is too high.

4. 他的身體很健康。
His body is healthy.
He is in good health. / He's healthy.

在英語中,“健康”是“人健康”,而我們漢語中則說“身體健康”。英漢兩種語言在這個問題上的思維不一樣,可別用漢語的思維去套英語的表達(dá)。

5. 別理她。
Don't pay attention to her.
Leave her alone.

雖然 pay attention to 是“注意”的意思,但是“別理某人”可不是“不注意某人”的意思,而是“別去打擾/招惹某人”,英語中的習(xí)慣表達(dá)法就是 leave somebody alone。

精彩同主題閱讀:

中國人易錯口語集錦(一)

中國人易錯口語集錦(二)

(改編自:阿里巴巴商務(wù)論壇 英語點津Annabel編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  中國人易錯口語集錦(三)
  促銷信的四步寫法
  酒店英語:征詢和指路
  中國人易錯口語集錦 (二)
  酒店英語:致謝、道歉用語






精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站