還記得童年的游戲嗎?(通訊員稿) [ 2006-11-24 09:49 ]
童年總是充滿著快樂(lè)和歡笑,一大群人做游戲是最快樂(lè)的事情。還記得小時(shí)候在操場(chǎng)上和小朋友們奔跑著玩老鷹抓小雞嗎?還記得和小伙伴們?cè)谂美锼奶幉刂孀矫圆氐挠螒騿幔窟€記得和小玩伴們四處逃竄來(lái)躲避老狼的追捕嗎?不要以為這是中國(guó)人特有的,其實(shí)那些金發(fā)碧眼的小朋友也會(huì)玩這些游戲哦。我們來(lái)看看都怎么稱呼這些游戲吧!
1)a game of chicken
聰明的你一定已經(jīng)猜到了,沒(méi)錯(cuò),這個(gè)就是“老鷹捉小雞”的英文名字。出乎意料吧--是不是跟我們中文里的名字有異曲同工之妙呢!“Let's play a
game of chicken!”
2)hide-and-seek
"Ten, nine, eight, seven..." What are they doing? They are playing
hide-and-seek. 那些外國(guó)小朋友,也會(huì)玩藏貓貓的游戲--有時(shí)在庭院里玩,有時(shí)在公園里,不管在哪兒,快樂(lè)都是一樣的!
3)Mr. Wolf
“老狼,老狼,幾點(diǎn)了?”“1點(diǎn)了?!薄袄侠牵侠?,幾點(diǎn)了?”“8點(diǎn)了?!薄袄侠牵侠?,幾點(diǎn)了?”“12點(diǎn)!”老狼又出來(lái)吃人了。不要小看這個(gè)游戲,它也是馳名中外的。在外國(guó),他們也有
Mr. Wolf 的游戲--"What time is it now?" "One o'clock." "What time is it now?"
"Eight o'clock." 聽(tīng)起來(lái)和我們玩的蠻像的吧,稍有區(qū)別的是在吃人的時(shí)候,他們是這樣講的:"What time is it now?" "Lunch
time."
(上海理工大學(xué)通訊員張潔供稿 英語(yǔ)點(diǎn)津 Annabel 編輯) |