您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“彩排”怎么說(shuō)
[ 2007-01-04 16:49 ]

特別推薦: 2006年度新聞熱詞

Deaf artists from the China Disabled People's Performing Art Troupe dance during a dress rehearsal for their show "My Dream" in Madrid January 3, 2007. [Reuters]

單看圖片,您就知道,這是曾經(jīng)驚艷春晚的“千手觀音”。1月3日,由78名成員組成的中國(guó)殘疾人藝術(shù)團(tuán)正式亮相西班牙首都馬德里。圖片顯示的是該劇組大型音樂(lè)舞蹈《我的夢(mèng)》彩排現(xiàn)場(chǎng)。

由圖片文字,我們知道“彩排”相應(yīng)的英文表達(dá)為“dress rehearsal”。“Rehearsal”指的是“排練”,而“dress rehearsal”則形象描述了“正式演出前舉行的化裝排練?!?

看下面一個(gè)例句:The audience behaved indecorously as if the concert were an informal dress rehearsal.(這些觀眾舉止隨便,仿佛這場(chǎng)音樂(lè)會(huì)是一場(chǎng)非正式的彩排。)

相關(guān)鏈接:俚語(yǔ)“dry run”(排練)

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
“年度人物”怎么說(shuō) “流氓軟件”怎么說(shuō)
“批發(fā)市場(chǎng)”怎么說(shuō) “發(fā)揮失?!痹趺凑f(shuō)
“脫衣舞”怎么說(shuō) “產(chǎn)假”怎么說(shuō)
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  環(huán)境污染致癌--我國(guó)頭號(hào)殺手
  聚焦戛納:皮特、茱麗掀巨浪
  上班打私人電話?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”馬王子也癡情

論壇熱貼

     
  "去中國(guó)化"怎么翻譯?
  禮儀小姐,是哪個(gè)詞啊
  “戶型”怎么說(shuō)
  快快加入“凈臉兩周年特別活動(dòng)”
  英語(yǔ)點(diǎn)津開博客,大家覺得怎么樣?
  立此存照(4):上海市政府網(wǎng)站






精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站