口語:做真實的自己 [ 2007-06-13 15:37 ]
臨近畢業(yè),學生們除了傷感、離別,還面臨著如何在復雜的社會中生存的問題。有人勸告說,要戴著面具做人,這樣才能保護自己少受傷害;也有人說,大可不必。敞開心扉,展示真實的自己,不但活得輕松,說不定還能交到知心朋友。
“做真實的自己”在英文中的表達是“l(fā)et your hair
down”。這一說法源自19世紀。當時,女性去公共場合要把頭發(fā)盤起來,絕不可以披頭散發(fā)出門。只有回到家里,她們才可以把頭發(fā)散開,有時甚至要等到上床睡覺的時候。后來,“l(fā)et
your hair down”(把頭發(fā)散開)就用來表示“放松、展現(xiàn)真實的自己”。
看下面例句:
We're halfway through the week, and it's time to let your hair down and start
celebrating for the weekend. 這周已經(jīng)過去一半了,是時候放松一下,開始過周末了。
(實習生江巍 英語點津陳蓓編輯) |