Lincoln’s Smile 林肯的微笑

2013-05-16 10:52

 

Lincoln’s Smile 林肯的微笑

說(shuō)起第16任美國(guó)總統(tǒng)亞伯拉罕?林肯,很多人會(huì)立即想起他對(duì)解放黑奴和維護(hù)美利堅(jiān)聯(lián)邦完整所做出的巨大貢獻(xiàn),想起他能言善辯的口才和妙語(yǔ)連珠的演講,但卻很少有人知道,林肯的“幽默感”也開(kāi)創(chuàng)了一個(gè)新時(shí)代。

By Robert Mankoff ∷安妮 選注

Get Flash Player

Something that has always intrigued1 me about Abraham Lincoln is, not surprisingly, his sense of humor. As far as I can tell, he’s the first American President to have one.

That’s because the term “sense of humor” really wasn’t in common usage until the eighteen-sixties and seventies. In the eighteen-forties and fifties, it was called “the sense of the ridiculous,” and didn’t have the positive connotations2 that “sense of humor” has today. Back then, what was ridiculous was what invited ridicule3. Funniness and cruelty went hand in hand. Of course, they still do a lot of arm-in-arm strolling in our day as well.4

Lincoln’s humor was very different because, for one thing, it was actually “humor” as the word was defined in his time. We don’t make the distinction between “wit” and “humor” anymore, but in the nineteenth century people did. Wit was sarcastic and antipathetic while humor was congenial and empathetic.5 It’s the differ—ence we note now when we distinguish between “l(fā)aughing with” and “l(fā)aughing at.” Lincoln was much more about “l(fā)aughing with” than “l(fā)aughing at.” And when “l(fā)aughing at,” it was often himself he was mocking.

In the famous Lincoln-Douglas debates, when Douglas accused Lincoln of being two-faced, Lincoln replied, referencing his homeliness,6 “Honestly, if I were two-faced, would I be showing you this one?” And, in a way, Lincoln’s face itself tells us much about his sense of humor.

You can comb through7 thousands of photographs of politicians, soldiers, and the like from Lincoln’s time and not find a single smile. Here’s his sourpussed cabinet.8

True, the extended exposures9 required for photographs of that era made smiling difficult. Yet Lincoln alone, as far as I can tell, overcame that difficulty. And though there is only a hint of smile in his photographs, it hints at what Lincoln knew too well: that, as Mark Twain pointed out, “the secret source of humor is not joy but sorrow.”

Interestingly, while having a sense of humor, or at least the appearance of one provided by comedy writers, has become a necessary characteristic for an American President in our time, in the nineteenth century, too much humor was considered a liability.10 And that was the case for Lincoln. A journalist covering the Lincoln-Douglas debates commented that “I could not take a real personal liking to the man, owing to an inborn weakness for which he was even then notorious and so remained during his great public career, he was inordinately fond of jokes, anecdotes, and stories.”11

There’s hoping that our age might have a more favorable feeling towards him.?

1. intrigue: 激起興趣,引起好奇心。

2. connotation: 隱含意義,聯(lián)想的含義。

3. ridicule: 嘲笑,奚落。

4. 當(dāng)然,直到今日,它們(“滑稽可笑”和”惡毒中傷”)還經(jīng)常被聯(lián)系在一起。

5. sarcastic: 諷刺的,挖苦的;antipathetic: 厭惡的,反感的;congenial: 宜人的,令人舒適愉快的;empathetic: 表示同情的,產(chǎn)生共鳴的。

6. Lincoln-Douglas debates: 林肯與道格拉斯辯論,1858年民主黨人史蒂文?道格拉斯與共和黨人林肯為爭(zhēng)奪伊利諾伊州參議員一職而進(jìn)行的七場(chǎng)辯論,在辯論中林肯提出廢奴主張,雖然在此次參議員選舉中不敵道格拉斯,其廢奴的理念卻開(kāi)始深入人心;two-faced: (人)表里不一的,兩面派的;homeliness: 相貌平平。

7. comb through: 梳理。

8. sourpussed: 〈俚〉整天繃著臉的,臉色陰沉的;cabinet: 內(nèi)閣成員。

9. exposure: 曝光時(shí)間。

10. comedy writer: 這里指專(zhuān)門(mén)幫政客寫(xiě)笑話(huà)的寫(xiě)手;liability: 不利條件,礙事的人(或物)。

11. cover: 采訪(fǎng)關(guān)于……的新聞,報(bào)道;inborn: 天生的,生來(lái)就有的;notorious: 臭名昭著的;inordinately: 非常地,無(wú)節(jié)制地;anecdote: 軼事。

(來(lái)源:英語(yǔ)學(xué)習(xí)雜志 編輯:Julie)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站