政府改革 government reform

中國日報網(wǎng) 2013-11-12 08:52

 

關(guān)注十八屆三中全會雙語熱詞專題

國務院總理李克強在日前召開的地方政府職能轉(zhuǎn)變和機構(gòu)改革工作電視電話會議上指出,如果說中央政府改革是上篇,地方政府改革就是下篇,需要整體構(gòu)思、通盤考慮、上下貫通,把政府改革的整篇文章做好。

李克強指出,政府改革(government reform)的主要目的,就是進一步理順政府和市場、政府和社會、中央和地方的關(guān)系(to clearly define the relations between government and the market, between government and society and between central and local governments),更好地發(fā)揮市場、社會的作用,更好地調(diào)動中央和地方兩個積極性,推動政府全面正確地履行職能(make sure that the government fully plays its part),加快現(xiàn)代政府建設(to accelerate the development of modern government),努力促進經(jīng)濟持續(xù)健康發(fā)展、社會不斷進步,不斷滿足人民群眾的新期待、新要求。

在提到地方政府職能轉(zhuǎn)變(the transformation of local government functions)時,李克強講到以下幾點:

1. 要接好放好中央下放的審批事項(Local governments should properly take over or further release as required approval power delegated by the central government);

2. 要最大限度地取消地方行政審批事項(We should minimize the number of items subject to administrative review and approval by local governments);

3. 要加強地方政府管理服務職能(Local governments need to enhance their functions in both regulation and services);

4. 改革創(chuàng)新監(jiān)管方式,建立一套科學監(jiān)管的規(guī)則和方法(We also need to reform and innovate ways of supervision and establish a set of scientific rules and methods of supervision);

5. 搞好保障民生的基本公共服務(To ensure basic public services essential to people's livelihood);

6. 要更加重視基層政府建設(We need to place greater importance on the building of community-level governments)。

講到地方機構(gòu)改革(local institutional reform)時,李克強指出,這次地方政府機構(gòu)改革,要著力搞好“控、調(diào)、改”。

1. 要嚴控機構(gòu)編制總量(The size of government staffing must be put under rigorous control);

2. 要調(diào)整優(yōu)化機構(gòu)編制結(jié)構(gòu)(The organization and staffing structure of government agencies should be adjusted and improved);

3. 要通過深化改革滿足事業(yè)發(fā)展的需要(Reform should be deepened to meet our needs for development)。

相關(guān)閱讀

李克強總理在地方政府職能轉(zhuǎn)變和機構(gòu)改革會議上的講話(雙語)

電子政府 e-government

政務透明 administrative transparency

地方政府“債務審計”

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站