“奪命快遞”案后快遞業(yè)將實行“收寄檢視”

中國日報網(wǎng) 2013-12-23 11:50

 

國家郵政局昨天發(fā)出通知,針對山東發(fā)生的快遞化學品泄漏致人員傷亡事件,決定自即日起,在全國范圍內開展一次落實收寄驗視制度專項整治活動。

“奪命快遞”案后快遞業(yè)將實行“收寄檢視”

 

請看《中國日報》的報道

In a statement on its website, the bureau reiterated that all postal and delivery companies must have couriers inspect parcels in front of the senders.

在國家郵政局網(wǎng)站上發(fā)布的公告中,重申了所有郵政和快遞公司必須實行收寄檢視制度。

 

收寄檢視就是在收取寄件方的物品時,要當面檢視,英文表達是have couriers inspect parcels in front of the senders。山東發(fā)生的這起“killer parcels”(“奪命快遞案”)暴露了express industry(快遞業(yè))存在的poor service(服務差)和lax supervision(監(jiān)管不力)等問題。

 

不執(zhí)行收寄檢視制度的快遞公司將收到嚴厲處罰,包括suspending business operations(停業(yè)整頓)和revoking business licenses(吊銷營業(yè)執(zhí)照)。

 

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站