當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

不能說(shuō)的秘密:米歇爾訪華花費(fèi)知多少?

White House Mystery: How Much Michelle Obama's China Trip Cost

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-03-31 16:37

 

不能說(shuō)的秘密:米歇爾訪華花費(fèi)知多少?

First Lady Michelle Obama and her daughters react to seeing Giant Pandas at the Giant Panda Research Base in Chengdu in southwest China’s Sichuan province March 26, 2014.(Agencies)

點(diǎn)擊進(jìn)入iNews

查看原文

You can see a video of First Lady Michelle Obama playing ping-pong in China, hear her talk about the importance of studying abroad and view a of picture of her huddling with her daughters with the Great Wall Of China snaking into the distance. What you won’t see, however, is a disclosure of how much her week-long trip in China cost.

The White House has a longstanding policy—that stretches back decades—of not commenting on the costs of trips taken by first ladies, vice presidents and presidents.

“We don’t discuss costs,” said Brian Leary, a spokesman for the U.S. Secret Service in a brief telephone interview. And in a pre-trip briefing for reporters, White House deputy national security adviser Ben Rhodes said “As a general matter, we don’t disclose the details associated with the security of either the President or the First Lady. This question comes up on many trips.”

Whenever the president and first lady travel, reporters generally ask about the cost and generally don’t get an answer. The reason given: security. If the White House or Secret Service tells the public how much a trip costs an enterprising person might be able to determine exactly what sort of security protections are used.

The last major report on the costs of presidential travel came in 1999, when the Government Accountability Office tallied up (or at least, tried to) the cost of President Bill Clinton‘s trips to Africa, Chile and China. To arrive at the numbers below, the GAO said it compiled information from the multiple agencies involved in the trip and did some calculations about hourly flight costs for the various military planes and helicopters involved in the trek, among other things.

Here are some interesting facts from that report:

-Mr. Clinton’s weeklong trek in China cost $18 million; his 12-day trip across Africa cost $43 million and his five-day sojourn in Chile cost $10.5 million.

-More than 500 personnel from the departments of Defense, State and Treasury helped support the trip to China.

-For each trip, officials from a variety of agencies travel to the country three times before the president arrives to deal with logistics and map out security plans.

-The bulk of the costs from the trips are for aircraft, such as Air Force One and other military support planes/helicopters.

-The total costs don’t include the expenses of the U.S. Secret Service. Their costs are classified, which means the actual cost of the trip is likely higher since they’re the main force protecting the president.

Steve Ellis, a spokesman for the government watchdog group Taxpayers for Common Sense, said after the Sept. 11, 2001 attacks it has been even harder to find out the costs of presidential travel.

That hasn’t stopped people from trying to estimate the expenses. In 2010, Mr. Obama went to India for several days and the White House had to bat away a report, first published in an Indian newspaper, that the trip was costing $200 million a day.

The White House said that number was wildly exaggerated, but still didn’t provide details about the actual expenses.

Mr. Ellis said it would make sense for the administration to release trip expenses after the president returns. “We’re not saying that the president or the first lady shouldn’t travel,” he said, but taxpayers deserve to know the cost.

In 2010, the public-interest group Judicial Watch caused a stir when it reported that Mrs. Obama’s vacation to Spain cost taxpayers about $450,000. Judicial Watch got the numbers after filing Freedom of Information Act requests with the Air Force and U.S. Secret Service.

About half the costs were related to travel expenses and the first lady (and president and vice president) don’t get to choose how they travel, the Secret Service does. That means if the first lady or president goes somewhere, even if on vacation, they take military aircraft instead of jumping on civilian aircraft. That helps explain why the costs are generally high.

Among the more trivial costs listed in the documents: $57.68 for four bottles of maple syrup and a package of pancake mix purchased by the flight crew.

查看譯文

據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)道,你看到美國(guó)第一夫人米歇爾·奧巴馬在中國(guó)打乒乓球的颯爽英姿,聽(tīng)到她侃侃而談出國(guó)留學(xué)的重要意義,也看得到她手挽愛(ài)女在蜿蜒曲折的長(zhǎng)城前合影留念,卻無(wú)從得知她此行花費(fèi)幾何。

多年來(lái),白宮一直沒(méi)有公開(kāi)披露總統(tǒng),第一夫人及副總統(tǒng)的出訪開(kāi)支。

“我們不談開(kāi)支問(wèn)題,”美國(guó)特勤局發(fā)言人布萊恩·利里在接受簡(jiǎn)短電話(huà)采訪時(shí)說(shuō)。在出訪前的吹風(fēng)會(huì)上,白宮副國(guó)家安全顧問(wèn)羅茲說(shuō):“通常來(lái)講,我們不會(huì)披露總統(tǒng)或第一夫人安全方面的細(xì)節(jié)。多次出訪都會(huì)有人提出這個(gè)問(wèn)題?!?/p>

每次總統(tǒng)和第一夫人出訪時(shí),都會(huì)有記者詢(xún)問(wèn)開(kāi)支問(wèn)題,不過(guò)往往也得不到答案。對(duì)此,白宮振振有詞:為了安全起見(jiàn)。如果白宮和特勤局公開(kāi)了出訪開(kāi)支,那么別有用心的人可能會(huì)從中推測(cè)出安保級(jí)別。

美國(guó)上一次公開(kāi)總統(tǒng)出訪費(fèi)用還是在1999年,當(dāng)時(shí)政府問(wèn)責(zé)局計(jì)算出時(shí)任總統(tǒng)克林頓出訪非洲,智利和中國(guó)的費(fèi)用。為了得出下列數(shù)據(jù),總審計(jì)局匯總了參與出訪的多個(gè)機(jī)構(gòu)的信息,并計(jì)算了出訪時(shí)所搭乘的軍機(jī)和直升機(jī)每小時(shí)的飛行成本。

以下是報(bào)告中部分有意思的數(shù)據(jù):

克林頓訪華一周花費(fèi)1800萬(wàn)美金,12天的非洲之行花費(fèi)4300萬(wàn)美金,在智利為期5天的訪問(wèn)耗資1050萬(wàn)美金。

美國(guó)國(guó)防部,國(guó)務(wù)院和財(cái)政部共500多名員工為克林頓訪華之旅提供各種支持和服務(wù)。

每次總統(tǒng)出訪前,政府各部門(mén)官員都要前往目的地3次,為的是安排行程并制定安保計(jì)劃。

大部分開(kāi)支用于飛機(jī),如“空軍一號(hào)”及其他軍機(jī)或直升機(jī)。

美國(guó)特勤局的開(kāi)支未包括在內(nèi)。因?yàn)檫@部分開(kāi)支屬于國(guó)家機(jī)密,這就意味著總統(tǒng)出訪的總開(kāi)支可能會(huì)更高。

政府監(jiān)督組織“納稅人常識(shí)”的發(fā)言人埃利斯稱(chēng),在2001年“9·11”恐怖襲擊之后,總統(tǒng)出訪開(kāi)支變得越發(fā)難以查得。

即便如此也阻擋不了人們對(duì)總統(tǒng)出訪開(kāi)支的估算。奧巴馬曾在2010年出訪印度數(shù)日,一篇最初刊登在印度一家報(bào)紙上的報(bào)道稱(chēng),奧巴馬此行平均每天花費(fèi)兩億美元。這令白宮恨不得讓這份報(bào)道立即消失。

白宮回應(yīng)稱(chēng)這一數(shù)據(jù)言過(guò)其實(shí),不過(guò)還是沒(méi)有公開(kāi)費(fèi)用明細(xì)。

埃利斯認(rèn)為美國(guó)政府有必要在總統(tǒng)出訪歸國(guó)后公開(kāi)費(fèi)用明細(xì)。“我們不是不讓總統(tǒng)及第一夫人出訪,”他說(shuō),“只是作為納稅人我們有權(quán)了解這一情況。”

2010年,名叫“司法觀察”的公益組織引發(fā)了一場(chǎng)軒然大波。起因是“司法觀察”報(bào)道了米歇爾在西班牙度假期間花了納稅人大概45萬(wàn)美金。該組織根據(jù)《信息自由法》向美國(guó)空軍和特勤局遞交申請(qǐng)后得到了這一數(shù)據(jù)。

約有一半的費(fèi)用與旅游開(kāi)支有關(guān)。第一夫人(以及總統(tǒng),副總統(tǒng))的出行方式不是由他們自己而是由特勤局決定。這表明如果總統(tǒng)或第一夫人出訪某地,包括度假,搭乘的是軍用飛機(jī)而非民用客機(jī)。因此,高昂的開(kāi)支也就不足為奇了。

這其中也包括部分瑣碎的開(kāi)支:由機(jī)組人員購(gòu)買(mǎi)的4瓶楓糖漿和1包薄餅,共計(jì)57.68美金。

相關(guān)閱讀

英國(guó)禁止向18歲以下的未成年人出售電子煙

為何好老板經(jīng)常不開(kāi)心

老外愛(ài)逛北京菜市場(chǎng)

奧巴馬三保鏢因酒醉事件被提前遣返回國(guó)

最美北京--京城四日游

美議員批馬方貽誤時(shí)機(jī) 搜尋不力

(譯者 拉風(fēng)_悅 編輯 王輝)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站