當前位置: Language Tips> 雙語新聞
How to earn billions... study engineering!
Engineering is the most common degree among the world’s top billionaires, researchers say.
研究人員稱,工程學學位是世界頂級億萬富豪中最常見的一個學位。
More than a fifth of the 100 wealthiest people studied the subject, which accounts for twice as many billionaires’ university courses as the next most popular choice – business.
在一百個最富的人里,超過二十個人學了工程專業(yè)。這一比例是許多億萬富翁的大學第二受歡迎專業(yè)——商務專業(yè)的兩倍。
Engineering graduates are also the richest among their prosperous peers.
工程學專業(yè)畢業(yè)生也是同齡人中最為富有的。
They have an average wealth of £17.3 billion, compared with a net worth of £16.1 billion for those without a degree and £15.1 billion for those who studied finance.
他們的平均財富為173億英鎊,而那些沒有任何學歷的億萬富翁凈資產(chǎn)為161億,那些修了金融學位的為151億。
The findings will add weight to calls for more youngsters to consider studying engineering, which has traditionally been seen as less popular than arts subjects.
這一研究結果將讓呼吁更多年輕人考慮就讀工程學的號召更有吸引力。因為從傳統(tǒng)上看,工程學沒文科那么受歡迎。
Last year, education charity Sutton Trust found those taking engineering can earn 55 per cent – or £8,000 – more than design and creative arts graduates six months after leaving university.
去年,教育慈善機構薩頓信托基金會調查顯示,畢業(yè)半年后,學習工程學的畢業(yè)生比學習設計和創(chuàng)作藝術的畢業(yè)生多賺55%,即8000英鎊。
Yesterday’s results will also bolster calls for more children to study science and maths A-levels – which are typically needed to take an engineering degree.
昨日的結果也支持讓更多的孩子學習科學和A級數(shù)學的呼吁,因為這些學科對于學習工程學是非常必要的。
Recent figures show only 19 per cent of girls who scored an A* in GCSE physics chose the subject as one of their A-levels. For boys, the figure was just under half.
最近的數(shù)據(jù)表明,在普通中等教育證書考試中物理成績達到A*的女孩中,只有19%選擇物理作為自己的專業(yè)。對于男孩而言,這個數(shù)字僅僅只是不到一半?!?/p>
Last year, Education Secretary Nicky Morgan called on schools and parents to encourage more children to choose maths, science and technology.
去年,教育部長尼基摩根呼吁學校和家長鼓勵更多的孩子選擇數(shù)學、科學和技術學科。
She said too many young people were making subject choices aged 15 that were ‘holding them back for the rest of their lives’.
她表示,有太多的15歲的年輕人正在選擇的一些將阻礙他們余生的專業(yè)。
The latest findings, by business-to-business buying platform Approved Index, found business degrees were the second most popular among the world’s wealthiest.
最新的調查結果由企業(yè)對企業(yè)交易平臺Approved Index網(wǎng)站研究得出。結果顯示,世界上最富有的人攻讀的第二普遍專業(yè)是商務專業(yè)。
Just 9 per cent read an arts subject at university, 8 per cent studied economics and 3 per cent opted for finance.
在大學里,僅有9%的富豪選澤了文科,8%選擇了經(jīng)濟學和3%的人選擇金融學。
The university where the degree is studied can also have an impact on earnings. An Oxbridge education bumps up a starting salary by £7,600, according to the Sutton Trust. A separate study found a degree from the London Business School is the most lucrative for British alumni.
學生們就讀的大學也影響著他們的工資。根據(jù)信托基金會的資料顯示,一名牛津劍橋的學生起薪高達7600英鎊。另外一份調查表明,對英國男畢業(yè)生而言,倫敦商學院的文憑最值錢。
There are 2,325 billionaires in the world with a combined net worth of $7.29 trillion (£4.89 trillion).
全球現(xiàn)在有2325個億萬富翁,他們的資產(chǎn)凈值達到7.29萬億英鎊(合4.89萬億美元)。
The latest research analysed their education by examining Forbes magazine’s list of the richest 100 people in the world.
最新的調查對福布斯富豪榜中前100名富豪的教育背景進行了分析。
However, the report suggests multi-millionaires in the making might be better off starting out straight from school, as almost a third of those on the list do not have degrees.
但是,報告顯示,那些花了好長時間而成為百萬富翁的人如果在一開始選擇直接離開學校,那么他們現(xiàn)在可能會更加富裕。因為,在福布斯排行榜里,有三分之一的人沒有大學學位。
Microsoft founder Bill Gates, the wealthiest person in the world, with a fortune of around £53billion, dropped out of his studies at Harvard University.
微軟創(chuàng)始人比爾·蓋茨(Bill Gates)是世界上最富有的人,財富達530億英鎊,而他就是從哈佛大學輟學的。
Mark Zuckerberg, creator of Facebook, also left the university before finishing his degree. He is now worth £22.4 billion.
馬克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)是Facebook的創(chuàng)建者,也在沒有完成學業(yè)就離開了大學校園?,F(xiàn)在,他的財富有224億英鎊。
Amy Catlow, director of Approved Index, said: ‘These findings add a new dimension to the debate about the relevance and value of a degree today and suggest that in order to have a thriving and diverse economy, we need to encourage a varied range of specialisms.’
Approved Index網(wǎng)站總監(jiān)艾米·卡羅(Amy Catlow)表示,“此次研究為權衡學歷的價值供給了新的標準,為了讓經(jīng)濟蓬勃發(fā)展且具有多樣性,我們該當激勵人們的個性化發(fā)展”。
Vocabulary
bolster:支持
opt for:選擇
better off:富裕的
(翻譯:林樟嬪 編輯:江?。?/p>
上一篇 : 迪斯尼將翻拍真人版花木蘭
下一篇 : 日本櫻花還能開多久?
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn