當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
近日,海關(guān)總署查處走私凍品貨價(jià)超30億元,包括凍雞翅、凍牛肉等副產(chǎn)品10余萬(wàn)噸,甚至有40年的陳年“僵尸肉”。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Media reports say General Administration of Customs officials seized more than 100,000 tons of "zombie meat", long-expired frozen meat products including chicken wings and beef, worth more than 3 billion yuan. Some of the meat had been frozen for more than 40 years.
據(jù)媒體報(bào)道,海關(guān)總署官員近日查扣10萬(wàn)余噸“僵尸肉”,即凍雞翅、凍牛肉等早已過(guò)的冷凍肉產(chǎn)品,總價(jià)值逾30億元人民幣。其中部分肉冷凍超過(guò)40年。
“僵尸肉”(zombie meat / long-expired frozen meat products)指冰凍多年銷往市場(chǎng)的凍肉,多為來(lái)自美國(guó)和歐洲國(guó)家的走私品,最終流向二三線城市的小餐館(small restaurants)、路邊攤(sidewalk snack booths)。常見(jiàn)的走私路徑是,走私人員(smugglers)從境外以低價(jià)采購(gòu)凍品(purchase the frozen meat for very low prices)并用冷藏集裝箱(in refrigerated containers)發(fā)至香港,之后再發(fā)往越南。在中越邊境(border areas)芒街等地拆解(consignments are divided up )后,再雇人以“螞蟻搬家”的方式將凍品運(yùn)到境內(nèi)。
為了牟利,境內(nèi)外相關(guān)人員互相勾結(jié)(collude with their associates),形成從供貨(offering supplies)、走私(smuggling)、運(yùn)輸(transportation)、儲(chǔ)藏(storage)、加工(manufacturing)和銷售(sales)的隱秘的“一條龍”服務(wù)(form a complete and secret supply chain)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 許晶晶)
上一篇 : 上海叫停“彩色跑”
下一篇 : 中國(guó)將擴(kuò)大“法律援助”范圍
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn