當(dāng)前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

白金漢宮國(guó)宴都有啥?

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-10-21 09:22

 

主席訪英的第一天,參加了女王的私人午宴,參觀了白金漢宮里的中國(guó)文物皇家收藏館,在英國(guó)議會(huì)發(fā)表了演講,還喝了威廉王子請(qǐng)的下午茶……可謂行程滿滿,不過(guò)最重要的還是——國(guó)宴。

當(dāng)?shù)貢r(shí)間20日晚8點(diǎn)20分,習(xí)近平主席和夫人彭麗媛出席了由英女王和其丈夫菲利普親王主持的英國(guó)國(guó)宴,這是接待國(guó)家元首的最高規(guī)格盛宴。以下是全程報(bào)道。

入場(chǎng)

晚宴開(kāi)始前,貴賓們?cè)谟?guó)國(guó)歌《天佑女王》的音樂(lè)中入場(chǎng)就座。

因?yàn)榱?xí)近平主席是非常重要的客人,他坐在了女王的右手邊,凱特王妃坐在習(xí)大大的右手邊,而女王的左手邊依次是愛(ài)丁堡公爵、彭麗媛、威廉王子。

女王在晚宴致辭中講述了皇室訪問(wèn)中國(guó)的美好回憶。

Prince Philip and I recall with great fondness our visit to China almost thirty years ago, where we were privileged to experience your country's rich history and culture, including the Great Wall, the Forbidden City and Terracotta Warriors; all unforgettable memories of China's ancient civilization.
我和菲利普親王經(jīng)常會(huì)重溫將近三十年前我們?cè)L問(wèn)中國(guó)的美好回憶。我們很榮幸能夠體驗(yàn)貴國(guó)的豐富歷史和文化,長(zhǎng)城、故宮和兵馬俑,中國(guó)的這些古代文明都給我們留下了難忘的回憶。

白金漢宮國(guó)宴都有啥?

女王在宴會(huì)上演講。

習(xí)主席在致辭中回顧了歷史上兩國(guó)文明的碰撞和交融。

基本上,把這些背下來(lái),一道歷史題就能答了。

? China's Confucius and Taoist thinking as well as the Four Great Inventions left an indelible imprint on the evolution of British culture and science, and British writings such as The wealth of Nations and Evolution and Ethics opened a new horizon to modern Chinese scholars.
    中國(guó)的儒家思想、道家思想和四大發(fā)明在英國(guó)文化和科技發(fā)展史上留下了不可磨滅的印記,《國(guó)富論》、《天演論》等英國(guó)名著則為近代中國(guó)思想界打開(kāi)了全新視野。

? While Chinese silk and porcelain products fascinated Britain, the Industrial Revolution that originated in Britain transformed the world's silk and porcelain industries.
    中國(guó)絲綢和瓷器曾經(jīng)令當(dāng)時(shí)整個(gè)英倫為之傾倒,發(fā)端于英國(guó)的工業(yè)革命則使世界絲綢業(yè)和制瓷業(yè)脫胎換骨。

? The Chinese tea, which the Britons turned into the famous English tea with their typical ingenuity, added much refined taste to the British way of life.
    中國(guó)的茶葉為英國(guó)人的生活增添了諸多雅趣,英國(guó)人別具匠心地將其調(diào)制成英式紅茶。

? As allies during the Second World War, China and Britain fought side by side to uphold justice, and made significant contribution to the victory of the World Anti-Fascist War and the establishment of the post-war international order anchored on the United Nations.
    作為第二次世界大戰(zhàn)盟友,中英兩國(guó)秉持正義、并肩作戰(zhàn),為世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)勝利及確立以聯(lián)合國(guó)為核心的戰(zhàn)后國(guó)際秩序做出了重大貢獻(xiàn)。

?引用的諺語(yǔ)箴言

中國(guó)古話

? Nothing, not even mountains and oceans, can separate people with shared goals and vision.
    志合者,不以山海為遠(yuǎn)。

? Opportunity may knock just once; grab it before it slips away.
    來(lái)而不可失者,時(shí)也;蹈而不可失者,機(jī)也。

英國(guó)諺語(yǔ)

? A wise man turns chances into good fortune.
    一個(gè)明智的人總是抓住機(jī)遇,并把它變成美好的未來(lái)。

晚宴開(kāi)始

英國(guó)女王親自過(guò)問(wèn)并決定國(guó)宴的菜單有什么講究?按照英國(guó)王室傳統(tǒng),晚宴菜單都是用法語(yǔ)書(shū)寫(xiě)。為了讓大家看明白,中國(guó)日?qǐng)?bào)美食專家第一時(shí)間翻譯出了中英雙語(yǔ)版的菜單。一起先睹為快吧!

白金漢宮國(guó)宴都有啥?

白金漢宮宴請(qǐng)習(xí)近平菜單

First course: Fillet of West Coast Turbot with Lobster Mousse
第一道:多寶魚(yú)柳配龍蝦慕斯

Meat Course: Roasted Loin of Balmoral Venison with Madeira and truffle sauce
第二道:香烤Balmoral鹿里脊配馬德拉紅酒松露汁

Side dishes: Braised Red Cabbage, Cocotte Potatoes and Timbale of Celeriac and Butternut Squash
蔬菜:高湯燜紅包心菜,小鍋土豆,芹菜根南瓜塔

Dessert: Delice of Chocolate, Mango and Lime. Fruit platter

甜品:巧克力,芒果,青檸法式甜品。水果拼盤(pán)

另外:配餐的酒,第一道和最后一道是英國(guó)產(chǎn)品。餐前第一杯香檳是Ridgeview Grosvenor Brut,英國(guó)產(chǎn)起泡酒。當(dāng)年為了慶賀威廉王子的第一個(gè)兒子喬治降生,也用的這款酒。

最后一道Warre's vintage port是傳統(tǒng)英國(guó)飯后烈酒——波特酒。

以上菜單由中國(guó)日?qǐng)?bào)美食專家Pauline翻譯

白金漢宮國(guó)宴都有啥?

國(guó)宴進(jìn)行過(guò)程中,自然少不了音樂(lè)相伴。威塞克斯伯爵夫人弦樂(lè)團(tuán)現(xiàn)場(chǎng)帶來(lái)了《威斯敏斯特圓舞曲》(The Westminster Waltz)、愛(ài)爾蘭和中國(guó)民歌,以及甲殼蟲(chóng)樂(lè)隊(duì)的名曲“Eleanor Rigby”。音樂(lè)演出的壓軸曲目是1977年的《007系列之海底城》(The Spy Who Loved Me)的主題曲“Nobody Does It Better”。

在國(guó)宴之前,習(xí)近平主席和女王互贈(zèng)了禮物。習(xí)主席贈(zèng)予女王的是第一夫人彭麗媛的兩張中國(guó)民歌專輯(two albums of Chinese folk music recorded by the president’s wife Peng Liyuan)、1.8米長(zhǎng)的刺繡作品(a 1.18m work of embroidery)、一個(gè)大瓷盤(pán)(a large porcelain dish)、一副木雕作品(a woodcarving)以及一本郵冊(cè)(a stamp booklet)。

女王回贈(zèng)給習(xí)主席的禮物則包括:一幅銀質(zhì)畫(huà)框的女王與菲利普親王的肖像(a pair of silver-framed photographs of herself and Duke of Edinburgh)、一對(duì)英國(guó)皇冠德貝瓷制燭臺(tái)(a pair of Royal Crown Derby candlesticks)和皮質(zhì)鍍金盒裝的莎士比亞詩(shī)集(a collection of Shakespeare’s sonnets contained in a specially commissioned leather and gilt box)。

(編輯 Helen,祝興媛,左卓)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站