當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

特朗普在集會(huì)上播放《悲慘世界》插曲引主創(chuàng)不滿

Donald Trump upsets Les Misérables creators by playing song at rally

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-09-22 11:37

 

特朗普在集會(huì)上播放《悲慘世界》插曲引主創(chuàng)不滿

Donald Trump has upset Sir Cameron Mackintosh and co-creators of the stage musical Les Misérables for playing one of their songs at his Miami rally.
唐納德?特朗普在邁阿密的競(jìng)選集會(huì)上播放了音樂(lè)劇《悲慘世界》中的一首插曲,引起了制作者卡麥隆?麥金托什和其它音樂(lè)劇主創(chuàng)的不滿。

Mackintosh, a leading British theatre impresario, is to make his objection felt in a joint statement with Alain Boublil, the musical’s librettist and others who own the copyright.
麥金托什是英國(guó)著名戲劇經(jīng)理人,他將同劇作者阿蘭?布比爾等其它版權(quán)人一起發(fā)布聯(lián)合聲明提出抗議。

A copy released to the Guardian said: “The authors of Les Misérables were not asked for permission and did not authorise or endorse usage of Do You Hear the People Sing? at last [week’s] Trump rally in Miami, and have never done so for any of the songs from the musical for this or any other political event.”
刊登在《衛(wèi)報(bào)》上的聲明寫道:“《悲慘世界》的作者們沒(méi)有收到許可申請(qǐng),也沒(méi)有授權(quán)或允許特朗普在上周邁阿密集會(huì)上使用《Do You Hear the People Sing?》,歌劇中的任何一首歌曲從未被允許在這次或任何其他的政治活動(dòng)中使用?!?/p>

Les Misérables has broken box office records worldwide, seen by more than 70 million people in 44 countries. It is a story of “broken dreams and unrequited love, passion, sacrifice and redemption”, with songs that include I Dreamed A Dream. In Miami, the Republican presidential nominee took the stage as Do You Hear the People Sing? blasted through the loudspeakers.
《悲慘世界》已在44個(gè)國(guó)家演出,觀看人次達(dá)七千多萬(wàn),打破了全球票房紀(jì)錄。它講述了一個(gè)關(guān)于“破碎的夢(mèng)和暗戀、熱烈的情欲、犧牲和救贖”的故事?!禝 Dreamed A Dream》也是歌曲之一。在邁阿密,集會(huì)上的擴(kuò)音喇叭高聲唱著《Do You Hear the People Sing?》,共和黨總統(tǒng)候選人在一片音樂(lè)聲中登臺(tái)亮相。

Mackintosh’s statement said: “As the musical’s popularity and universal message have been part of international popular culture for more than 30 years now, countless political and social movements around the world, including the first Bill Clinton and Obama campaigns, have independently embraced songs from the musical as a rallying cry for their own cause.”
麥金托什的聲明中說(shuō)道:“因《悲慘世界》的知名度和辨識(shí)度,這部歌劇在30多年來(lái)已成為國(guó)際流行文化的組成部分。全球無(wú)數(shù)政治和社會(huì)運(yùn)動(dòng),包括比爾?克林頓和奧巴馬的首次競(jìng)選活動(dòng),都各自使用了音樂(lè)劇中的歌曲作為個(gè)人競(jìng)選的戰(zhàn)斗口號(hào)?!?/p>

Trump has upset musicians before. In May, he faced demands by the Rolling Stones to stop playing their music at his campaign events. Earlier, he faced criticism from Neil Young for using his Rockin’ in the Free World. Whether Mackintosh takes legal action remains to be seen.
特朗普的侵權(quán)行為早有先例。五月份,滾石樂(lè)隊(duì)曾向特朗普提出停止在競(jìng)選活動(dòng)中播放其音樂(lè)的要求。更早時(shí)候,尼爾?楊批評(píng)特朗普使用了他的歌曲《Rockin’ in the Free World》。麥金托什是否就此采取法律行動(dòng)仍有待觀察。

The intellectual property lawyer Mark Stephens of Howard Kennedy, said politicians were supposed to clear the use of songs. Sometimes permission was obtained without disclosing it was for a political purpose and there could be a question about whether Trump’s campaign said it would be used at a rally.
霍華德?肯尼迪律師事務(wù)所的著作權(quán)律師馬克?斯蒂芬森表示,政客們應(yīng)該澄清對(duì)歌曲的使用情況。他補(bǔ)充說(shuō),有時(shí)出于政治目的會(huì)對(duì)獲得的使用權(quán)進(jìn)行保密,但特朗普的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)有無(wú)說(shuō)明歌曲將在集會(huì)上使用還有疑問(wèn)。

Asked whether Mackintosh could potentially have a legal case against Trump, he said: “Assuming that there wasn’t a fully disclosed, informed consent given, then he can sue for infringement of copyright.”
當(dāng)被問(wèn)道麥金托什是否可能起訴特朗普時(shí),斯蒂芬森說(shuō):“假如歌曲使用沒(méi)有經(jīng)過(guò)完全公開、知情的同意,他可以因著作權(quán)受到侵犯而起訴?!?/p>

The Trump campaign did not respond to a request for comment.
特朗普的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)未對(duì)評(píng)論請(qǐng)求作出回應(yīng)。

Trump is among numerous politicians who have upset musicians. Bruce Springsteen objected to Ronald Reagan’s attempt to use Born in the USA as a backdrop for his re-election in 1984, and Mick Fleetwood has said that Bill Clinton’s campaign never sought permission for his 1992 campaign anthem, Don’t Stop.
除特朗普外,引起音樂(lè)人不滿的政客還大有人在。1984年羅納德?里根在第二次總統(tǒng)競(jìng)選中試圖使用《Born in the USA》,遭到歌手布魯斯?斯普林斯汀反對(duì)。1992年比爾?克林頓使用《Don’t Stop》作為競(jìng)選歌曲,而米克?弗里特伍德說(shuō)這從未征得他的同意。

Sometimes, however, there is harmony between musicians and politicians. The Northern Irish group D:Ream approved Tony Blair’s use of Things Can Only Get Better during the Labour party’s 1997 campaign.
不過(guò),音樂(lè)人和政客也有和平相處的時(shí)候。1997年,北愛(ài)爾蘭組合D:Ream就同意了工黨托尼?布萊爾在英國(guó)大選中使用他們的作品《Things Can Only Get Better》。

英文來(lái)源:衛(wèi)報(bào)
翻譯:鄭萌萌(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
編審:yaning

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站