當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

預(yù)言:特朗普被彈劾 彭斯當(dāng)總統(tǒng)

Donald Trump may be impeached; pence president

中國日報網(wǎng) 2016-11-18 13:31

 

特朗普才剛剛喝完慶功酒,曾經(jīng)準(zhǔn)確預(yù)言他當(dāng)選總統(tǒng)的美國教授又甩出驚人言論,稱特朗普就算當(dāng)上總統(tǒng)也當(dāng)不長,將被共和黨國會彈劾下臺,還預(yù)言邁克?彭斯會接替他成為美國總統(tǒng)。這會變成現(xiàn)實嗎?我們拭目以待。

預(yù)言:特朗普被彈劾 彭斯當(dāng)總統(tǒng)

A US-based professor, who was among the few prognosticators who had predicted Donald Trump’s victory, has made another stunning prediction that he will be eventually impeached by a Republican Congress and replaced by a leader who can be trusted and controlled.
繼準(zhǔn)確預(yù)言唐納德?特朗普將成功競選總統(tǒng)之后(盡管只有少數(shù)幾個“預(yù)言家”是站在特朗普這邊的),美國某教授又發(fā)表了令人震驚的言論:特朗普將被共和黨國會彈劾,并由一個值得信任且易于掌控的領(lǐng)導(dǎo)人代替上位。

Professor Allan Lichtman has predicted that if elected, Mr Trump (70) would eventually be impeached by a Republican Congress that would prefer a President like Mike Pence someone whom establishment Republicans know and trust, the Washington Post reported.
據(jù)《華盛頓郵報》報道,艾倫?利希特曼教授曾預(yù)測道,即便70歲的特朗普被選為總統(tǒng),最終也會遭共和黨國會彈劾。因為他們更愿意像邁克?彭斯一樣被共和黨熟知且信任的政客來當(dāng)總統(tǒng)。

“I’m going to make another prediction. This one is not based on a system; it’s just my gut. They don’t want Trump as president, because they can’t control him. He’s unpredictable. They’d love to have Pence an absolutely down-the-line, conservative, controllable Republican,” he said.
“我還要再預(yù)言一次。這次只是個人直覺而已,沒有理論分析支持。他們不希望特朗普上任是因為他完全讓人捉摸不透,無法控制。而彭斯是一個徹頭徹尾的共和黨人。他保守且易于掌控。對于共和黨而言是更理想的選擇?!?/p>

Meanwhile, an online petition that has been set up to demand that the Electoral College vote in favour of Hillary Clinton has gathered three million signatures, the Express .co.uk reported.
另外,據(jù)英國《每日快報》網(wǎng)站報道,一封要求選舉人團把票投給希拉里?克林頓的請愿書已經(jīng)在網(wǎng)上獲得近三百萬民眾簽名支持。

The Electoral college will have to cast their votes to cement Mr Trump’s presidency. It is set to meet on December 19. Should an elector vote against the will of the people — i.e. go ‘faithless’ — then it could have a huge sway on who becomes the next US leader.
選舉人團將于12月19日進行投票,正式確立特朗普為美國總統(tǒng)。若其中有選舉人代表違背民眾意愿投票——即成為失信選舉人——那么下一任美國總統(tǒng)又將可能出現(xiàn)反轉(zhuǎn)。

The petition created by Elijah Berg states: “Mr Trump is unfit to serve. His scapegoating of so many Americans, and his impulsivity, bullying, lying, admitted history of sexual assault, and utter lack of experience make him a danger to the Republic.”
伊利亞?伯格在請愿書中這么寫道:“特朗普先生沒有資格成為我們的總統(tǒng)。他讓這么多的美國人作替罪羔羊;他意氣用事,恃強欺弱,謊話連篇;他有性侵犯歷史,卻毫無執(zhí)政經(jīng)驗。他將嚴(yán)重威脅到共和黨的統(tǒng)治。”

英文來源:deccanchronicle.com
翻譯:林潔欣(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:丹妮

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站