國(guó)務(wù)院印發(fā)《“十三五”脫貧攻堅(jiān)規(guī)劃》

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-12-05 12:50

 

國(guó)務(wù)院日前印發(fā)《“十三五”脫貧攻堅(jiān)規(guī)劃》。《規(guī)劃》明確了“十三五”時(shí)期脫貧攻堅(jiān)總體思路、基本目標(biāo)、主要任務(wù)和保障措施,提出了打贏脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)的時(shí)間表和路線圖,是未來(lái)五年各地區(qū)各部門(mén)推進(jìn)脫貧攻堅(jiān)工作的行動(dòng)指南,也是制定相關(guān)扶貧專(zhuān)項(xiàng)規(guī)劃的重要依據(jù)。

國(guó)務(wù)院印發(fā)《“十三五”脫貧攻堅(jiān)規(guī)劃》

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

China's cabinet, the State Council, has released a poverty alleviation plan for the 13th Five-Year Plan period (2016-2020).
國(guó)務(wù)院日前印發(fā)《“十三五”脫貧攻堅(jiān)規(guī)劃》。

The plan maintains the nation's precision-poverty relief measures while implementing regional development strategies, with a focus on old revolutionary bases, as well as ethnic minority and border areas.
《規(guī)劃》堅(jiān)持精準(zhǔn)幫扶與區(qū)域整體開(kāi)發(fā)有機(jī)結(jié)合,以革命老區(qū)、民族地區(qū)、邊疆地區(qū)為重點(diǎn)。

“脫貧攻堅(jiān)”(poverty alleviation)是全面建成小康社會(huì)(building an all-round moderately prosperous society)最艱巨的任務(wù),農(nóng)村貧困人口則是最突出的短板(the weakest link)。

《規(guī)劃》提出,到2020年,確?,F(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)下建檔立卡貧困人口實(shí)現(xiàn)脫貧,不愁吃、不愁穿,義務(wù)教育、基本醫(yī)療和住房安全有保障,12.8萬(wàn)個(gè)建檔立卡貧困村有序摘帽,832個(gè)貧困縣全部摘帽,解決好區(qū)域性整體貧困問(wèn)題(to lift all of its poor out of poverty by 2020, ensuring people have enough to eat and wear, and that they have adequate education, health services and housing, those who live in the nation's 128,000 poor villages and 832 poor counties will be out of poverty and the regional issue of poverty will be taken care of)。

《規(guī)劃》提出的脫貧手段還包括,精確瞄準(zhǔn)、因地制宜、分類(lèi)施策(taking precise, targeted and differentiated measures),以產(chǎn)業(yè)發(fā)展(developing competitive industries)、轉(zhuǎn)移就業(yè)(finding jobs elsewhere)、易地搬遷(relocation)、教育扶貧(improving education)、健康扶貧(providing better healthcare)、生態(tài)保護(hù)扶貧(better ecological protection)、保障兜底(guaranteeing basic living standard for people unable to work)、社會(huì)扶貧等途徑穩(wěn)步提高貧困人口增收脫貧能力。

【扶貧相關(guān)表達(dá)】

精準(zhǔn)扶貧 targeted poverty alleviation

強(qiáng)制式扶貧 compulsory poverty relief

脫貧 get out of poverty/get rid of poverty/be lifted out of poverty

貧困線 poverty threshold/poverty line/poverty limit

易地扶貧搬遷 relocating the poor

扶貧基金 poverty alleviation funds

開(kāi)發(fā)式扶貧 development-orientated poverty reduction

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 馬文英)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站