English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

The Sisterhood of the Traveling Pants《牛仔褲的夏天》精講之六

[ 2010-07-30 15:38]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:Maybe the truth is there's a little bit of loser in all of us, you know? Being happy isn't having everything in your life be perfect. Maybe it's about stringing together all the little things, like wearing these pants, or getting to a new level of "dragon's lair", and making those count for more than the bad stuff. Maybe we just get through it, and that's all we can ask for.

比薩餅的由來

The Sisterhood of the Traveling Pants《牛仔褲的夏天》精講之六

凡到過意大利的人,一定要品嘗一下比薩餅。剛從紅通通的爐膛里烤出的比薩餅,色鮮、味濃、外焦里嫩、香氣誘人。關于比薩餅的來歷,人們一般認為它于公元1600年誕生在那不勒斯。

傳說,當?shù)赜幸晃荒赣H,因家里貧困,只剩下一點點面粉,正在為給孩子做些什么東西吃而發(fā)愁。鄰居們得知后,湊來了一點西紅柿和奶酪。這位母親就將面粉和成面團烙成餅,將西紅柿切碎涂在上面,再把奶酪弄碎撒上,然后放在火上烤,就成了香噴噴的比薩餅。

還有人認為比薩源于中國:當年意大利著名旅行家馬可?波羅在中國旅行時最喜歡吃一種北方流行的蔥油餡餅?;氐揭獯罄笏恢毕肽軌蛟俅纹穱L,但卻不會烤制。一個星期天,他與朋友在家中聚會,馬可?波羅把其中一位來自那不勒斯的廚師叫到身邊,描繪起中國北方的香蔥餡餅來。那位廚師按馬可?波羅所描繪的方法制作。但忙了半天,仍無法將餡料放入面團中。馬可?波羅提議將餡料放在餅上吃。該廚師回到那不勒斯后按此法配上了當?shù)氐娜槔液妥髁?,大受歡迎,從此“比薩”就傳開了。(百度知道)

考考你

1. 這個男人是個徹頭徹尾的窩囊廢。

2. 一個沒有責任感的男人是沒有多少價值可言的。

3. 我能在這兒借宿嗎?

4. 過了長長一陣子雨天之后,終于有了放晴的一天。

《牛仔褲的夏天》精講之五 參考答案

1. No one sets out to screw up their life!

2. This final misfortune caused his mind to snap.

3. I was fed up with my boss' constant complaints.

4. I saw her at the exhibition the other day.

精彩對白:Maybe the truth is there's a little bit of loser in all of us, you know? Being happy isn't having everything in your life be perfect. Maybe it's about stringing together all the little things, like wearing these pants, or getting to a new level of "dragon's lair", and making those count for more than the bad stuff. Maybe we just get through it, and that's all we can ask for.

(中國日報網(wǎng)英語點津:陳丹妮)

點擊查看更多精彩電影回顧

 

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站