English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 電影精講

Waiting for forever《等到永遠(yuǎn)》精講之二

[ 2012-03-22 15:26]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

精彩對(duì)白:And I want you to stop telling my kids that life is nothing but a bowl of cherries... and that everything is just peachy, okay?

世界水日&歷屆主題

世界水日(World Water Day)是人類(lèi)在20世紀(jì)末確定的又一個(gè)節(jié)日。為滿(mǎn)足人們?nèi)粘I睢⑸虡I(yè)和農(nóng)業(yè)對(duì)水資源的需求,聯(lián)合國(guó)長(zhǎng)期以來(lái)致力于解決因水資源需求上升而引起的全球性水危機(jī)。1977年召開(kāi)的“聯(lián)合國(guó)水事會(huì)議”,向全世界發(fā)出嚴(yán)正警告:水不久將成為一個(gè)深刻的社會(huì)危機(jī),繼石油危機(jī)之后的下一個(gè)危機(jī)便是水。1993年1月18日,第四十七屆聯(lián)合國(guó)大會(huì)作出決議,確定每年的3月22日為“世界水日”。

雖然地球的儲(chǔ)水量是很豐富的,共有14.5億立方千米之多。但是其中海水卻占了97.2%,陸地淡水僅占2.8%,與人類(lèi)生活最密切的江河、淡水湖和淺層地下水等淡水,又僅占淡水儲(chǔ)量的0.34%。更令人擔(dān)憂(yōu)的是,這數(shù)量極有限的淡水,正越來(lái)越多地受到污染。人類(lèi)的活動(dòng)會(huì)使大量的工業(yè)、農(nóng)業(yè)和生活廢棄物排入水中,使水受到污染。目前,全世界每年約有4200多億立方米的污水排入江河湖海,污染了5.5萬(wàn)億立方米的淡水,這相當(dāng)于全球徑流總量的14%以上。并且還在增加,擴(kuò)展和累積。

歷屆主題

Waiting for forever《等到永遠(yuǎn)》精講之二

1995年的主題是:“婦女和水”(women and water);

1996年的主題是:“為干渴的城市供水”(water for thirsty cities);

1997年的主題是:“水的短缺”(water scarce);

1998年的主題是:“地下水--看不見(jiàn)的資源”(ground water -- invisible resource);

1999年的主題是:“我們(人類(lèi))永遠(yuǎn)生活在缺水狀態(tài)之中”(everyone lives downstream);

2000年的主題是:“衛(wèi)生用水”(water and health);

2001年的主題是:“21世紀(jì)的水”(water for the 21st century);

2002年的主題是:“水與發(fā)展”(water for development);

2003年的主題是:“水——人類(lèi)的未來(lái)”(water for the future);

2004年的主題是:“水與災(zāi)害”(water and disasters);

2005年的主題是:“生命之水”(water for life);

2006年的主題是:“水與文化”(water and culture);

2007年的主題是:“應(yīng)對(duì)水短缺”(Coping with Water Scarcity )

2008年的主題是:“涉水衛(wèi)生”(water sanitation)

2009年的主題是:“跨界水——共享的水、共享的機(jī)遇”(transboundray water-the water sharing, sharing opportunities)

2010年的主題是:“關(guān)注水質(zhì)、抓住機(jī)遇、應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)”(communicating water quality challenges and opportunities)

2011年的主題是:“城市水資源管理”(water for cities)

2012年的主題是:“水與糧食安全”(Water and Food Security)(來(lái)源:百度百科)

考考你

1. 這對(duì)變戲法很重要。

2. 不,廉價(jià)旅館里的房間不是家。

3. 好像他這樣做理所當(dāng)然。

4. 是嗎? 完全沒(méi)有道理,這叫跟蹤,是違法的。

Waiting for forever《等到永遠(yuǎn)》精講之一 參考答案

1. I'm gonna be frank with you. This is such an easy to operate oven that I let my son operate it.

2. That a boy.

3. I want you to look at me in the eyes, and I want you to give me your word of honor.

4. I'm sorry, sir, but I am just not used to being ignored.

精彩對(duì)白:And I want you to stop telling my kids that life is nothing but a bowl of cherries... and that everything is just peachy, okay?

點(diǎn)擊查看更多精彩電影回顧

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie)

上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站