您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Chen Dezhang  
 





 
半只老虎半條蛇拼湊的怪物
[ 2007-08-27 18:22 ]

作者:陳德彰

漢語(yǔ)里有一條成語(yǔ)叫“虎頭蛇尾”,意思是批評(píng)有些人做事開頭來(lái)勢(shì)很猛,到后來(lái)卻草草收尾。如果將此成語(yǔ)照字面譯做with the tiger’s head and the snake’s tail,老外看了會(huì)怎么想?有一次我真的去問(wèn)一位英國(guó)專家,他想了想,然后回答說(shuō):“That must be a trick trying to deceive people.”(那肯定是什么騙人的鬼花招,意思是說(shuō)那是用半只老虎半條蛇故意拼湊起來(lái)的不三不四的怪物。)據(jù)說(shuō)歷史上有這么一件事:當(dāng)年達(dá)爾文提出進(jìn)化論,大膽提出“從猿到人”的觀點(diǎn),這一說(shuō)法觸犯了上帝創(chuàng)造人的宗教教義,因而受到教會(huì)人士群起攻擊。還有一個(gè)人用人們不熟習(xí)的一種野獸的上半身和一種魚的下半身拼湊了一個(gè)怪物,問(wèn)達(dá)爾文那是什么動(dòng)物,在進(jìn)化的序列中應(yīng)該放在哪里。達(dá)爾文坦承他無(wú)法解釋,于是那個(gè)人斷言“達(dá)爾文的進(jìn)化論不能成立”,使許多本來(lái)認(rèn)為進(jìn)化論有道理的人也對(duì)之產(chǎn)生了懷疑。后來(lái)人們才發(fā)現(xiàn)上了一個(gè)大當(dāng)。

動(dòng)物形象在不同的語(yǔ)言里常常會(huì)有不同的文化含義。漢語(yǔ)含有“狗”字的成語(yǔ)往往帶有貶義,dog在英語(yǔ)中是中性偏褒的,這一點(diǎn)在許多文章中都談到過(guò)?,F(xiàn)在我們?cè)倥e一些例子。漢語(yǔ)里有多條成語(yǔ)涉及老虎,因?yàn)樵谥袊?guó)傳統(tǒng)文化中,老虎被認(rèn)為是“百獸之王”(連老虎頭上的黑色紋路都被看成“王”字),而在英語(yǔ)文化中擔(dān)任這個(gè)角色的卻是獅子,請(qǐng)看下面的比較(注意兩者不完全對(duì)等,但含義相仿):

虎口拔牙beard the lion (拔獅子的胡子)

狐假虎威 ass in the lion’s skin (披著獅子皮的驢)

攔路虎 a lion in the way (攔路獅)

摸老虎屁股 twist the lion’s tail (撥弄獅子尾巴)

虎落平陽(yáng)被犬欺 Hares may pull dead lions by the bear. (兔子也敢摸死獅子的胡子)

本文開始時(shí)講的成語(yǔ)“虎頭蛇尾”不妨可借譯為:In like a lion, out like a lamb. (來(lái)的時(shí)候像獅子,走的時(shí)候卻像羊羔。)

有些含義類似的動(dòng)物在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中還是有寫細(xì)微的區(qū)別,如:

pig:貪心、丑陋                       豬: 懶、笨

wolf:貪心                                 狼:兇狠

bear:脾氣壞、沒(méi)有規(guī)矩        熊: 動(dòng)作慢、笨拙

peacock:傲慢                         孔雀:美麗

bee:忙碌                                 蜜蜂:勤勞

我國(guó)傳統(tǒng)中長(zhǎng)期以來(lái)用牛耕地,英國(guó)卻用馬。大家不妨找找這一點(diǎn)如何反映在漢語(yǔ)可英語(yǔ)的成語(yǔ)中。

About the author:
 

陳德彰,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系教授,全國(guó)翻譯證書考試委員會(huì)副主任委員。主要研究方向翻譯研究、英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)。1964年畢業(yè)于上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院(現(xiàn)上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué));1980年美國(guó)明尼蘇達(dá)大學(xué)擔(dān)任訪問(wèn)學(xué)者。目前主持《環(huán)球時(shí)報(bào)》的"翻譯辨誤"專欄。已出版專著有:《教你學(xué)點(diǎn)翻譯入門知識(shí)》、《英語(yǔ)詞匯拾零》、《英語(yǔ)詞趣大全》。

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     
  吵架英語(yǔ)三十句
  尼日利亞議長(zhǎng)叫停銀行“美女營(yíng)銷”
  英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的詞匯空缺
  全國(guó)開展“無(wú)車日”活動(dòng)
  五個(gè)手指怎么說(shuō)

本頻道最新推薦

     
  Hocus pocus?
  英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的詞匯空缺
  Greener pasture?
  “江南”怎么譯
  Climate - a problem for all nations

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競(jìng)賽 獲免費(fèi)倫敦游機(jī)會(huì)!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說(shuō)






精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站