您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
 
茱莉皮特聯(lián)手 《堅(jiān)強(qiáng)的心》輾轉(zhuǎn)印度開拍
[ 2006-10-08 09:55 ]

出于安全考慮,好萊塢影星安吉莉娜·茱莉的新片《堅(jiān)強(qiáng)的心》不能在故事發(fā)生地巴基斯坦拍攝,對(duì)此,茱莉失望萬(wàn)分。繼《史密斯行動(dòng)》之后,茱莉和男友布拉德·皮特將在新片《堅(jiān)強(qiáng)的心》中再度合作,茱莉飾演片中《華爾街日?qǐng)?bào)》記者丹尼爾·珀?duì)栠z孀瑪琳娜,皮特則以電影制片人的身份出現(xiàn)。《堅(jiān)強(qiáng)的心》改編自瑪琳娜傳記《堅(jiān)強(qiáng)的心:我的丈夫丹尼爾·珀?duì)柕挠赂乙簧?,珀?duì)栍?002年在一起9·11事件調(diào)查中被恐怖分子綁架并慘遭殺害。

 

 

茱莉皮特聯(lián)手 《堅(jiān)強(qiáng)的心》輾轉(zhuǎn)印度開拍
Actor Brad Pitt (R) speaks at a hotel in Pune, about 200 km (125 miles) southeast from Mumbai, October 6, 2006. Angelina Jolie says she and Pitt are disappointed they are not shooting 'A Mighty Heart,' a film about U.S. journalist Daniel Pearl, in Pakistan where he was abducted and murdered in 2002. (Stringer/Reuters)

Angelina Jolie says she and Brad Pitt are disappointed they are not shooting "A Mighty Heart," a film about US journalist Daniel Pearl, in Pakistan where he was abducted and murdered in 2002. 

Security concerns there caused officials to suggest they work elsewhere. So with the exception of a few background scenes shot in Pakistan, "A Mighty Heart" will be made in the western Indian city of Pune.

The Oscar-winning actress plays the slain reporter's wife, Mariane. Pitt, Jolie's partner, is the movie's producer.

"I am disappointed that we could not shoot the film in Pakistan, a country that I love and have visited three times," said Jolie in a statement issued on Saturday by Trevor Neilson, an adviser to the couple.

"They talked with people from all levels of the Pakistan government and there's certainly no hard feelings. But it became clear that it was preferable to film in India," Neilson told Reuters by telephone.

He said there was no release date set for "A Mighty Heart," which is being made by Pitt's production company, Los Angeles-based Plan B.

The film is based on a book by Mariane Pearl, "A Mighty Heart: The Brave Life and Death of My Husband Danny Pearl."

Pearl, a 38-year-old reporter with The Wall Street Journal, was kidnapped in Karachi in early 2002 while researching a story in theaftermathof September 11. A videotape of Pearl having his throat cut was later circulated by his killers.

In her statement, Jolie said "A Mighty Heart" is about "cross-cultural understanding and the values that people of all faiths share. This is not a film about terrorism or conflict, it is a story of people of all faiths working together to find the truth."

(Agencies)

Vocabulary:
 


A Mighty Heart: 影片該編自《華爾街日?qǐng)?bào)》記者丹尼爾·珀?duì)栠z孀所著的《堅(jiān)強(qiáng)的心:我的丈夫丹尼爾·珀?duì)柕挠赂乙簧?,皮特?fù)?dān)任該片的制片人,邁克爾·溫特博特姆任導(dǎo)演?,旣惏病ょ?duì)柕恼煞虻つ釥枴ょ隊(duì)柺恰度A爾街日?qǐng)?bào)》駐南亞首席記者,2002年初在巴基斯坦遭恐怖分子綁架殺害。

aftermath: 結(jié)果、后果

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
英國(guó)男人鐘情名人香水
The Week Dec 17, 2010
如何地道表達(dá)樂觀情緒
Whatever獲評(píng)最令人反感詞匯
宅男宅女的“沙發(fā)社交”
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國(guó)家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關(guān)于工資的英語(yǔ)詞匯大全
關(guān)于職業(yè)裝的英語(yǔ)詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

 

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站