什么是“諒解備忘錄”
[ 2006-10-31 17:16 ]
10月30日,備受關(guān)注的“中國-東盟建立對話關(guān)系15周年紀念峰會”在南寧拉開了序幕。當然,在“紀念峰會”上,中國-東盟就能源、交通等合作領(lǐng)域簽訂的若干“諒解備忘錄” 也備受關(guān)注。“諒解備忘錄”指的是什么?如何用英文來表達?請看《中國日報》相關(guān)報道:
Energy was the main issue when Wen met Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono.
Before coming to Nanning, Susilo attended the second Sino-Indonesian energy forum in Shanghai, during which the two countries signed amemorandum of understandingon energy and mineral resources co-operation.
援引的這段報道針對中國和印尼的合作。在印尼總統(tǒng)蘇西洛出席“中國-東盟紀念峰會”之前,蘇西洛參加了在上海舉行的“中國-印尼第二次能源論壇”,其間,雙方簽署了關(guān)于能源和礦產(chǎn)領(lǐng)域合作的“諒解備忘錄”。
“諒解備忘錄”意指“雙方經(jīng)過協(xié)商、談判達成共識后,用文本的方式記錄下來”,“諒解”旨在表明“協(xié)議雙方要互相體諒,妥善處理彼此的分歧和爭議”。由報道知:“諒解備忘錄”相應的英文表達為“memorandum of understanding”,有時也可寫成“memo of understanding”或“MOU”。
日常生活中,memorandum(memo)常用來形容“為防遺忘而寫的便條”,如memo pad(記事本)。此外,與其搭配的詞組有engagement memorandum(業(yè)務備忘錄),audit memorandum(查帳備忘錄)。
(英語點津陳蓓編輯)
|