表達(dá)“亞、季軍”,妙在“runner-up”
[ 2007-02-01 09:00 ]
對(duì)于“runner-up”,大多人都不陌生 ——“亞軍”嘛!字典里都這么說(shuō)。不過(guò),知道了“亞軍”,如何表達(dá)“季軍”?除了沿用“the third place”外,我們也可妙用“runner-up”來(lái)表達(dá)“季軍”。請(qǐng)看外電一段有關(guān)2007年度“美國(guó)小姐”選舉的相關(guān)報(bào)道:
Lauren Nelson, an aspiring Broadway star, was crowned Miss America on Monday night. Shilah Phillips, the first black Miss Texas, was first runner-up, and Miss Georgia, Amanda Kozak, was second runner-up.
報(bào)道說(shuō),百老匯新星、來(lái)自俄克拉何馬州的勞倫·納爾遜摘得“美國(guó)小姐”桂冠?!懊绹?guó)小姐”的亞軍和季軍分別是來(lái)自得克薩斯州的史拉·菲利普和來(lái)自佐治亞州的阿曼達(dá)·柯薩克。
由報(bào)道可知,“季軍”可表達(dá)為second runner-up。在此,與“季軍”相對(duì)應(yīng)的“亞軍”則表達(dá)為“(first)runner-up”。
此外,除了用“the first place”來(lái)表達(dá)“第一名”外,在選秀類節(jié)目中,“折冠”更常用“to win the crown”或“to be crowned”來(lái)表達(dá)。
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|