您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“城管”怎么說?
[ 2007-12-18 10:47 ]

北京市政府出臺了一系列城管執(zhí)法機關(guān)約束性法令。明確城管人員要文明執(zhí)法,儀容舉止須嚴整端莊,那么,“城管”怎么說呢?

請看新華社的報道:

The norms, written in the newly-made measures on how urban management officers should exercise their power and responsibilities, requires them to maintain "civilized language" and "dignified conduct" in the process of law enforcement, and bans any abuse of power or verbal and physical assault on others.

城管執(zhí)法機關(guān)約束性法令首次明確了城管執(zhí)法人員權(quán)限和責(zé)任,要求執(zhí)法人員文明執(zhí)法,儀容舉止須嚴整端莊。嚴禁城管執(zhí)法人員濫用職權(quán),刁難、謾罵、毆打當(dāng)事人。

城市管理執(zhí)法人員俗稱“城管”,表達為“urban management officer/personnel”;文明執(zhí)法表達為“civilized methods of law enforcement”;濫用職權(quán)為“abuse of power”。

(英語點津Celene編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  戴妃寫給男友情書曝光 兩人感情深厚
  調(diào)查:你“Google”過自己嗎?
  京津城際鐵路全線鋪通
  北京啟動舊城區(qū)“修繕”工程
  美國白宮官員“收禮清單”大曝光!

論壇熱貼

     
  開個題目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  請教工商年檢如何翻譯
  How to translate “中國老字號”into English?
  "港股直通車"怎么翻譯?
  兩免一補怎么說?




精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站