您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
測(cè)謊考驗(yàn) straight-face test
[ 2009-04-22 09:23 ]

據(jù)美聯(lián)社的調(diào)查,由于美國制藥商向河流、湖泊排放大量藥物,已經(jīng)造成飲用水源的污染,而聯(lián)邦政府卻長期無視這一污染現(xiàn)象。到目前為止,制藥廠都否認(rèn)它們的制造設(shè)施排放水中發(fā)現(xiàn)的污染物。另外,據(jù)調(diào)查,消費(fèi)者服用藥品后的排放物以及將藥品通過馬桶沖到下水道也是造成藥物對(duì)水污染的一大原因。

請(qǐng)看外電的報(bào)道:

"It doesn't pass the straight-face test to say pharmaceutical manufacturers are not emitting any of the compounds they're creating," said Kyla Bennett, who spent 10 years as an EPA enforcement officer before becoming an ecologist and environmental attorney.

生態(tài)學(xué)家兼環(huán)境律師凱拉?貝內(nèi)特說:“如果說藥品制造商沒有把任何他們所生產(chǎn)的化合物排入水中,這根本就是在說謊?!?貝內(nèi)特曾經(jīng)當(dāng)過十年的環(huán)境執(zhí)法人員。

在上面的報(bào)道中,doesn't pass the straight-face test的意思是“沒有通過測(cè)謊考驗(yàn)”,也就是指在說謊。straight-face test及其近義詞giggle test均表示A symbolic test used to determine whether something is legitimate or serious(用于確定某事是否真實(shí)或合理的測(cè)驗(yàn))。

Giggle test最初是運(yùn)用在法庭中的,如果律師提出的論點(diǎn)讓眾人咯咯直笑(giggle),那么法院可以拒絕考慮律師的論點(diǎn)。同樣的道理,如果某人在接受測(cè)試時(shí)無法keep a straight face(不動(dòng)聲色、一臉嚴(yán)肅),那也會(huì)從某個(gè)方面表明他可能在說謊。因此,這兩個(gè)表達(dá)是在從不同角度體現(xiàn)人們不講真話時(shí)會(huì)出現(xiàn)的狀況。

我們經(jīng)常用的keep a straight face意思是“一本正經(jīng)、一臉嚴(yán)肅”,類似表達(dá)還有keep a poker face。poker是撲克牌的意思。如果你在牌桌上可以一直保持鎮(zhèn)定的表情,就算在撒謊,還能夠做出一本正經(jīng)的樣子,那么我們就說you have such a good poker face??墒且话愕娜巳鲋e都沒有辦法keep a straight face或keep a poker face,所以他們也就沒辦法通過straight-face test。

如果愚人節(jié)那天你想開你朋友玩笑,但是你沒辦法keep a straight face,撲哧一聲笑了出來,那么你的朋友就會(huì)說:“Aha! I know you're lying because you're giggling!”In that case, you failed to pass either the straight-face test or the giggle test.

相關(guān)閱讀

預(yù)先禁令 Preliminary injunction

強(qiáng)弱排序 pecking order

總體規(guī)劃 master plan

(實(shí)習(xí)生 陳丹妮,英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無誤”如何表達(dá)
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站