由于近期天氣寒冷,加上甲型H1N1流感疫情的發(fā)展,流動(dòng)人員明顯減少,街頭流動(dòng)獻(xiàn)血愈加困難,致使北京市血庫庫存量不到正常值的一半。北京市衛(wèi)生部門呼吁廣大市民積極參加無償獻(xiàn)血活動(dòng)。
請看新華社的報(bào)道:
Beijing's blood bank has seen dramatic decline in storage as fewer people visit the street blood donation buses due to the cold weather and A/H1N1 flu epidemic.
由于天氣寒冷,加上甲型H1N1流感疫情的發(fā)展,前往街頭流動(dòng)獻(xiàn)血車的人日趨減少,北京市血庫庫存量大幅下滑。
文中的blood bank就是指“血庫”。按照新法規(guī),北京已廢止了compulsory donation(義務(wù)獻(xiàn)血),實(shí)行voluntary blood donation(自愿獻(xiàn)血),市民獻(xiàn)血1000毫升,即可享受free blood without limits for life(終身免費(fèi)無限量用血)。Blood donor(獻(xiàn)血者)還要先進(jìn)行blood test(驗(yàn)血)和blood group/type test(血型檢測)。
我們知道bank這個(gè)詞本意是“銀行”,而由此引申開來,就有了很多類似的組合表達(dá),如:talent bank(人才庫),resource bank(資料庫),music bank(樂庫),以及我們每個(gè)人掌握程度都不同的word bank(詞庫)。
相關(guān)閱讀
(英語點(diǎn)津 Julie, Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞