English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

圣誕將至 法國(guó)流行送二手禮物
French 'green' gifting to save money and the planet

[ 2009-12-22 09:44]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

圣誕將至 法國(guó)流行送二手禮物

An undated file photo shows a woman presents a gift to the other. French holiday shoppers are opting in larger numbers for "green" gifting this Christmas, studies show.(Agencies)

A used book or nearly-new kitchen gadget may not be at the top of every Christmas wish list, but hard economic times coupled with a new green awareness are changing attitudes about gift-giving in France.

French holiday shoppers are opting in larger numbers for "green" gifting this Christmas, studies show.

About 30 percent of French consumers will give second-hand items as gifts to stretch out their tight budgets but also to do their little bit for recycling, according to a study by international consulting firm Deloitte.

The survey of Christmas consumer behaviours in 18 European countries found the French were more than twice as likely as other Europeans to give second-hand items, making France a pioneer in the trend.

Websites promoting re-gifting and green gifting are flourishing in France, with many reporting a rise in business.

"Concerns about the ecology and the economy have come together and we are now seeing people who accept the types of gifts that were not appreciated just a short time ago," said Sebastien Ravut, who runs a website promoting eco-friendly consumerism.

His site lists shops in France that offer fair trade products, bio-friendly goods and recycled items. Over the Christmas holidays, the number of visits to the site has doubled from last year, reaching 60,000 per month.

A study by online survey firm Vivodi for PriceMinister showed eight out of 10 people would be happy to receive a used item as a gift and that younger consumers were more open to the idea.

But Gilles Goldenberg, author of the Deloitte study, cautioned that environmental concerns are not the overriding consideration when buying used goods.

"The number one concern is getting the lowest possible price," said Goldenberg. "Eco-friendly products are drawing a lot of interest, but not if that means paying more."

Theatre tickets and other low-carbon gifts are in vogue, and eco-friendly websites are also encouraging gift givers to offer time and services instead of stuff.

"The order of the day is to spend less time shopping and more time connecting" over the holidays, said Florence de Monclin from the Nicolas Hulot foundation for Nature and Humanity.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.) 點(diǎn)擊查看更多雙語新聞



(Agencies)

一本舊書或半新的廚房用具可能不是大家最想要的圣誕禮物,但經(jīng)濟(jì)不景氣加上人們環(huán)保意識(shí)的增強(qiáng),法國(guó)人對(duì)于送禮的態(tài)度正在發(fā)生變化。

研究顯示,今年圣誕節(jié),法國(guó)人更傾向于選送“綠色”環(huán)保禮物。

德勤國(guó)際咨詢公司開展的一項(xiàng)研究顯示,法國(guó)約30%的消費(fèi)者打算送二手禮品,一方面是為了省點(diǎn)錢,另一方面也是為環(huán)保做點(diǎn)貢獻(xiàn)。

這項(xiàng)圣誕節(jié)消費(fèi)者行為調(diào)查在歐洲18個(gè)國(guó)家開展。調(diào)查發(fā)現(xiàn),法國(guó)人送二手禮物的可能性是歐洲其他國(guó)家的兩倍,成為這一潮流的引領(lǐng)者。

在法國(guó),提倡禮物再利用和綠色送禮的網(wǎng)站十分盛行,而且其中很多網(wǎng)站生意不錯(cuò)。

塞巴斯蒂安?拉夫特經(jīng)營(yíng)一家宣傳環(huán)保消費(fèi)主義的網(wǎng)站。他說:“結(jié)合生態(tài)和經(jīng)濟(jì)兩方面的考慮,人們開始接受這類不久前還不怎么受歡迎的禮物?!?/font>

塞巴斯蒂安的網(wǎng)站列出了法國(guó)的一些平價(jià)、環(huán)保和提供再利用商品的商店名單。在圣誕假期期間,該網(wǎng)站的訪問量達(dá)到每月6萬人次,為去年的兩倍。

由在線調(diào)查公司Vivodi為PriceMinister購(gòu)物網(wǎng)站開展的一項(xiàng)調(diào)查顯示,十人中有八人不介意收到二手禮物,而且年輕的消費(fèi)者更能接受這一理念。

但德勤調(diào)查的負(fù)責(zé)人吉勒?戈登伯格提醒說,環(huán)保并不是人們選擇二手禮品時(shí)首要的考慮因素。

戈登伯格說:“消費(fèi)者首要的考慮因素是爭(zhēng)取盡可能低的價(jià)格,環(huán)保產(chǎn)品引起很多人的興趣,但如果要花更多的錢,那又不一樣了?!?/font>

電影票和其他低碳禮物也非常流行,環(huán)保網(wǎng)站還鼓勵(lì)送禮者送時(shí)間、送服務(wù)來代替實(shí)物。

尼古拉斯?于勒自然與人類基金會(huì)的弗洛倫斯?德?蒙可琳說,節(jié)日期間“人們應(yīng)該少購(gòu)物,多聯(lián)絡(luò)感情”。

相關(guān)閱讀

圣誕禮物挑選不當(dāng)可惹禍上身

美圣誕消費(fèi)調(diào)查:超值最重要

奧巴馬夫婦接受奧普拉采訪 互比圣誕禮物

美國(guó):圣誕送禮 首選應(yīng)急物品

加拿大推圣誕樹出租服務(wù) 打造綠色圣誕

完美圣誕禮物能用公式算出來!

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

gift: to present (something) as a gift to (a person) 贈(zèng)送(禮物)

re-gifting: the act of taking a gift that has been received and giving it to somebody else, sometimes in the guise of a new gift 轉(zhuǎn)送禮物

overriding: first in priority; more important than all others 最重要的,優(yōu)先的

in vogue:正在流行

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站