隨著美國(guó)雷曼兄弟的倒下,一場(chǎng)始于華爾街的金融危機(jī)肆虐全球,這場(chǎng)經(jīng)濟(jì)危機(jī)影響到各行各業(yè)和人們生活的方方面面。2009年,中國(guó)成為引領(lǐng)全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的主力軍,GDP增幅達(dá)8%,應(yīng)對(duì)金融危機(jī)的各項(xiàng)措施取得良好效果。
描述經(jīng)濟(jì)危機(jī)的詞匯:
經(jīng)濟(jì)危機(jī) economic crisis/ financial crisis/ financial turmoil/financial meltdown
經(jīng)濟(jì)不景氣 recession/ bleeding economy/ depression/sluggish economy
蕭條期 slump
失業(yè) lose one’s job/ be unemployed/ be redundant
失業(yè)加劇 job losses mount/ unemployment climb
失業(yè)人數(shù) jobless number
找工作 seek employment
找工作者 job seeker
嚴(yán)峻的就業(yè)形勢(shì) a tough job market
欠薪 withhold wage
減薪 salary cut
信心下滑 confidence slump
經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇 economic recovery
經(jīng)濟(jì)危機(jī)的影響 the crisis' fallout
從以下詞匯中可以大致了解我國(guó)在應(yīng)對(duì)經(jīng)濟(jì)危機(jī)過(guò)程中所做的努力:
應(yīng)對(duì)危機(jī) face the crisis/ meet the crisis/ fight crisis
重建信心 confidence reconstruction
遏制衰退 containing declines
減緩衰退 slow down declines
安居工程 affordable/comfortable housing project
安置職工 staffing
成本削減 cost-cutting
創(chuàng)造新的就業(yè) generate new employment
刺激消費(fèi) stimulate consumer spending
恢復(fù) revive/ recovery/ turnaround
積極的財(cái)政政策 proactive fiscal policy
減少裁員 refrain from laying off employees
減員 cut the salaried work force
結(jié)構(gòu)調(diào)整 structural adjustment
經(jīng)濟(jì)刺激方案 stimulus package/ stimulus plan
就業(yè)指導(dǎo) career guidance
抗風(fēng)險(xiǎn)能力 anti-risk capability
擴(kuò)大內(nèi)需 propel/ drive/ expand domestic demand
基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè) infrastructure construction
減免稅收 tax relief
例行節(jié)約 practice economy
適度寬松的貨幣政策 moderately loose monetary policy
削減生產(chǎn) slash production
消費(fèi)券 consumption coupon
小額貸款 loans of small amounts
政府緊急援助 government bailout
政府做某事的決心 government’s vow to do sth.
中小型企業(yè) SMEs
相關(guān)閱讀:
回顧2009系列:交通運(yùn)輸