English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語(yǔ)新聞

調(diào)查:英國(guó)人不茍言笑的形象成為過(guò)去
British "stiff upper lip" a thing of the past

[ 2010-03-29 09:14]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

調(diào)查:英國(guó)人不茍言笑的形象成為過(guò)去

A No Kissing sign is displayed outside Warrington Bank Quay railway station in Warrington, northern England, February 16, 2009. (Agencies)

The famous British "stiff upper lip" has become a thing of the past, according to a survey on Thursday which found Britons are no longer embarrassed to shed a tear or be affectionate in public.

Nearly three-quarters of Brits now greet others with an air kiss or hug, an increase of a third over the last 15 years, while 63 percent of the 1,000 people surveyed said they had cried in public.

"The British stiff upper lip is finally wobbling as more and more Brits wear their hearts on their sleeves," said Richard Hayes of Warburtons bakers, who carried out the research in connection with an upcoming advertising campaign.

Brits are also prone to getting carried away when they are excited, the research showed, with 47 percent waving their arms in the air, a third jumping up and down and three in 10 throwing their arm around someone nearby.

Plotted on the "passion index," which measures how often people display emotion, Britain averaged 69 out of 100, with people in the south most likely to show how they feel while the Welsh were the least emotional.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

上周四公布的一項(xiàng)調(diào)查稱(chēng),英國(guó)人不茍言笑的著名形象如今已成為過(guò)去。調(diào)查發(fā)現(xiàn),英國(guó)人已不再羞于當(dāng)眾落淚或流露感情。

近四分之三的英國(guó)人用空吻或擁抱的方式來(lái)問(wèn)候他人,采用這種問(wèn)候方式的人的數(shù)量在過(guò)去15年中增加了三分之一。另外,在1000名受訪者中,有63%的人說(shuō)他們?cè)?dāng)眾哭過(guò)。

開(kāi)展該調(diào)查的沃伯頓面點(diǎn)公司的理查德?海耶斯說(shuō):“如今越來(lái)越多的英國(guó)人開(kāi)始大膽表露自己的感情,英國(guó)人不茍言笑的傳統(tǒng)形象終于開(kāi)始改變?!痹撜{(diào)查為配合一個(gè)即將舉行的廣告宣傳活動(dòng)而開(kāi)展。

調(diào)查顯示,如今英國(guó)人在激動(dòng)時(shí)也會(huì)“忘乎所以”,47%的人會(huì)手舞足蹈,三分之一的人會(huì)高興地跳上跳下,十分之三的人會(huì)擁抱旁邊的人。

根據(jù)用來(lái)衡量人們流露情感頻率的 “熱情指數(shù)”,英國(guó)人的平均“熱情指數(shù)”為69(總分100)。英國(guó)南部地區(qū)的人最容易流露感情,威爾士人最不善于表達(dá)情感。

相關(guān)閱讀

調(diào)查:英國(guó)人漸失紳士風(fēng)度

調(diào)查:英國(guó)人耐性不比從前

英國(guó):讓路人搭便車(chē)意愿降低

英國(guó):“禮儀之邦”世風(fēng)日下

調(diào)查:英國(guó)人最?lèi)?ài)快餐 法國(guó)人最注重形象

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

(keep) a stiff upper lip: 不動(dòng)聲色,沉著而不外露

air kiss: way of saying hello or goodbye to somebody by kissing near the side of their face but not actually touching them (見(jiàn)面或道別時(shí)的)嘬唇示吻

wobble: to move from side to side in an unsteady way 搖擺,搖晃

wear one's heart on one's sleeves: 感情外露

carry away: 使激動(dòng)得失去控制(The match was so wonderful that he was totally carried away. 比賽十分精彩,令他興奮不已。)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站