English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Sports Hot Word 體育

帽子戲法 hat-trick

[ 2010-06-21 09:45]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:世界杯雙語大觀

上周四在對陣韓國隊的比賽中,伊瓜因上演帽子戲法幫助阿根廷隊4比1取得大勝。這樣出色的表現(xiàn)也讓伊瓜因成為了本屆世界杯金靴的有力爭奪者。

請看相關(guān)報道:

Argentina striker Gonzalo Higuain followed in Gabriel Batistuta's footsteps when he notched the first hat-trick of this World Cup on Thursday.

繼巴蒂斯圖塔之后,阿根廷隊前鋒伊瓜因上周四上演了本屆世界杯首個“帽子戲法”。

帽子戲法 hat-trick

文中的hat-trick就是指“帽子戲法”,也就是在比賽中“連中三元”。這種說法源于19世紀(jì)70年代的英國板球比賽,如果一名投球手連續(xù)投出3個好球而將對方3名球員淘汰出局,就會得到一頂帽子作為獎勵。之后,hat-trick這種說法流傳開來,泛指任何的“連續(xù)三次成功”。

到了20世紀(jì),hat-trick很快被引用到其它體育比賽中,如hockey(曲棍球)、baseball(棒球)和soccer(足球),指比賽者在同一場比賽中獨(dú)中三元、連續(xù)三次得分的佳績。隨著時間的推移,hat-trick不僅僅指球員得分,也可指代任何連續(xù)三次的成功。例如英國前首相撒切爾夫人,三度競選連獲成功,美國《時代周刊》當(dāng)時稱之為“Margaret Thatcher's hat-trick"(瑪格麗特?撒切爾帽子戲法)。

相關(guān)閱讀

世界杯首個大“冷門”

足球比賽中的“技術(shù)統(tǒng)計”術(shù)語

球場上各種“犯規(guī)”的英文表達(dá)

比賽“平局”的英文表達(dá)

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站