English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語(yǔ)新聞

薩科齊夫婦獲評(píng)法國(guó)最令人反感名人
To the guillotine! French vote Carla Bruni most irritating celebrity

[ 2010-12-30 14:52]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
薩科齊夫婦獲評(píng)法國(guó)最令人反感名人

File photo of Sarkozy and Bruni. The French people have voted their president’s wife as the country’s most irritating celebrity.

Wealth, glamour and a powerful husband – it might seem as though Carla Bruni has it all.

But while she rubs shoulders with the rich and famous, it appears the former supermodel lacks something of the common touch.

The French people have voted their president’s wife as the country’s most irritating celebrity.

On top of that, the poll to find the country’s most annoying people found her husband Nicolas Sarkozy to be one of France’s most irksome politicians.

Miss Bruni, 43, topped the list of media personalities that most got on people’s nerves, with 52 per cent of people saying they found her presence ‘highly grating’.

She was followed by veteran screen star Alain Delon on 47 per cent and actor Gerard Depardieu on 46 per cent in the Harris poll of 1,713 adults.

The award rounds off a turbulent year for Miss Bruni.

In February, historian Patrick Weber branded her a ‘frivolous fashion victim who is isolated from reality’ in a book about her life.

Then in March she was forced to deny rumours she was having an affair with singer Benjamin Biolay.

Her husband was voted France’s fourth most unbearable politician, behind socialist presidential candidate Segolene Royal, interior minister Brice Hortefeux and National Front leader Jean-Marie Le Pen.

French daily Le Parisien said: ‘This couple clearly have a lot of PR work to do for themselves over the next 12 months.’

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

財(cái)富、魅力、有權(quán)勢(shì)的老公——法國(guó)第一夫人卡拉?布呂尼似乎應(yīng)有盡有。

盡管她躋身富豪名流,但看起來(lái)這位前超模卻不夠平易近人。

法國(guó)民眾近日將他們的總統(tǒng)夫人評(píng)選為最令人反感的名人。

而同時(shí)登上法國(guó)最令人反感人物榜的還有布呂尼的丈夫尼古拉?薩科齊,他躋身法國(guó)最令人反感的政治家之列。

現(xiàn)年43歲的布呂尼在最令人反感的公眾人物榜中居首,52%的受訪者認(rèn)為她的出現(xiàn)“讓人很討厭”。

位居其后的是老牌影星阿蘭?德龍(得票率47%)和演員杰拉爾?德帕爾迪約(得票率46%)。該調(diào)查由哈里斯民調(diào)公司開(kāi)展,共有1731名成年人參與。

對(duì)布呂尼來(lái)說(shuō),獲此殊榮可謂給今年的流年不利“畫(huà)上了圓滿的句號(hào)”。

今年二月份,歷史學(xué)家帕特里克?韋伯在講述布呂尼的一本書(shū)中稱她“脫離現(xiàn)實(shí),是個(gè)輕佻時(shí)尚的犧牲者”。

緊接著在三月,她又不得不出面否認(rèn)她與歌手本杰明?比奧雷的緋聞。

她的丈夫薩科奇在法國(guó)最令人反感政治人物榜上名列第四。前三位分別是社會(huì)黨總統(tǒng)候選人塞格琳?羅雅爾、內(nèi)政部長(zhǎng)布萊斯?奧爾特夫、以及國(guó)民陣線領(lǐng)導(dǎo)人讓-瑪麗?勒龐。

法國(guó)日?qǐng)?bào)《巴黎人報(bào)》在報(bào)道中稱:“在未來(lái)一年,薩科奇夫婦無(wú)疑需要做大量的公關(guān)工作了?!?/p>

相關(guān)閱讀

法國(guó)新書(shū)曝光布呂尼秘密情史

法第一夫人陳年討論性愛(ài)視頻遭曝光

布呂尼赴國(guó)宴穿緊身裙 性感傾倒眾人

法第一夫人不鼓勵(lì)薩科奇連任

法第一夫人網(wǎng)站登名人畫(huà)像遭熱議

薩科奇尋求連任 欲打懷孕牌

法第一夫人獻(xiàn)聲曼德拉生日音樂(lè)會(huì)

布呂尼講述甜蜜愛(ài)情 贊薩科齊智慧非凡

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

rub shoulders with: to come into association with; mingle with(與某人接觸或交往)

common touch: the ability to communicate with, appeal to, or inspire ordinary people. Use common touch in a Sentence See images of common touch Search common touch on the Web(有權(quán)勢(shì)者或名人的平易近人的品質(zhì))

frivolous: self-indulgently carefree; unconcerned about or lacking any serious purpose(輕佻的,愚蠢可笑的)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
我来说两句
昵称:
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明中国日报网同意其观点或证实其描述。发表评论查看全部评论(17
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站