English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

自證其罪 self-incrimination

[ 2011-06-15 13:34]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

全國人大已將刑訴法修改列入今年的立法計劃,這是繼1996年修改后的再次大修。專家建議修改“坦白從寬,抗拒從嚴(yán)”口號,廢除“如實(shí)供訴”條款,不強(qiáng)迫嫌犯自證其罪。

請看新華社的報道:

The prohibition of illegal evidence extraction and self-incrimination has already been included in the current Criminal Procedure Law.

現(xiàn)行的《刑事訴訟法》已將非法取證和自證其罪列入禁止范圍。

上面的報道中,self-incrimination就是“自證其罪”,在刑事案件中當(dāng)事人作出不利于自己或有可能使自己受到刑事起訴的證言,分為直接行為和間接行為。直接行為是指通過審訊迫使當(dāng)事人提供信息導(dǎo)致自證其罪的現(xiàn)象出現(xiàn)。間接行為是指當(dāng)事人在沒有其他人強(qiáng)迫的情況下自愿提供可以自證其罪的信息。由于現(xiàn)行法律沒有規(guī)定illegal evidence extraction(非法取證)和強(qiáng)迫犯罪嫌疑人自證其罪的后果,由此造成了很多forced confessions(逼供)案件。

此次做出的修改可以避免extraction of confessions through torture or violence(刑訊逼供)可能造成的wrongful conviction(誤判)和miscarriages of justice(司法不公)。

相關(guān)閱讀

證據(jù)審查 evidence review

“偽造證據(jù)”英語怎么說

獨(dú)立罪名 independent charge

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯 Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站