法國(guó)薩科齊決定于25日臨時(shí)訪華,將與胡錦濤主席討論近日全球金融市場(chǎng)波動(dòng)問(wèn)題。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
French President Nicolas Sarkozy will make a brief stopover in Beijing to meet his Chinese counterpart Hu Jintao on Thursday.
法國(guó)總統(tǒng)尼古拉?薩科齊周四將在北京短暫停留會(huì)晤中國(guó)國(guó)家主席胡錦濤。
報(bào)道中的brief stopover即“短暫停留”。Stopover一詞意為中途停留,譬如飛機(jī)因天氣原因需要在某地中途停留即用stopover這個(gè)詞。而與brief stopover相類(lèi)似的,我們也可以經(jīng)??吹?strong>a whirlwind visit(旋風(fēng)式訪問(wèn)),形容訪問(wèn)的時(shí)間之短。
關(guān)于這從會(huì)晤的背景,從這些天來(lái)世界媒體連篇累牘報(bào)道,想必我們已經(jīng)對(duì)諸如debt crisis/debt woes(債務(wù)危機(jī))、credit rating downgrade(信用評(píng)級(jí)下調(diào))、economic recession(經(jīng)濟(jì)蕭條)以及economic stagnation(經(jīng)濟(jì)不景氣)相當(dāng)熟悉了。
作為G20峰會(huì)的rotating presidency(輪值主席國(guó)),法國(guó)在世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇中的努力相當(dāng)積極。今年3月,法國(guó)還在南京召開(kāi)了high-level seminar(高層論壇)商討金融體系改革。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 沈清,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞