English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

英調(diào)查:婆婆、丈母娘是夫妻吵架最大根源
The mother in law, still a relative sore point, remains one of the top causes of arguments

[ 2011-08-25 08:30]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

英調(diào)查:婆婆、丈母娘是夫妻吵架最大根源

Inevitable: Couples will always argue and mothers-in-law remain a major cause.

Les Dawson once said he knew when his mother-in-law was coming round – because the mice threw themselves on to the traps.

Sadly, it seems that many of us feel the same way.

Mothers-in-law are one of the most common causes of arguments between British couples, a survey has found.

The poll of 2,000 adults discovered that only rows over money and disputes concerning household chores occurred more frequently than bickering about each other’s relations.

Researchers found that poor budgeting and a lack of savings regularly cause couples to fall out, as does women being lumbered with too many domestic duties.

The top ten reasons also included drinking habits, hoarding objects, doing the washing up, deciding what to watch on the TV and the time it takes to get ready.

The study by electronics firm Philips found that one in ten of us has a fight with our partner daily, while one in twenty has several fights per day.

Spokesman Deneice Harwin said: ‘Couples will always argue. Even trivial things – like who looks after the TV remote, leaving wet towels on the floor and taking too long to get ready – rile us.’

On average, women win three in five arguments, with two in five prepared to cry in order to get their own way – and if that sounds cynical, 13 percent of men admitted turning on the waterworks as well.

The researchers found that gentlemen are more likely to back down and admit they were in the wrong to restore the peace, and are quicker to apologise.

A record 2.5million British families take the in-laws with them on holiday, research shows.

Insurance firm RIAS found that grandparents are popular – and free – child-care providers on trips, as the trend for three-generation journeys grows.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

賴斯?道森曾經(jīng)說(shuō)他丈母娘一來(lái),他能馬上察覺(jué)到——因?yàn)檫B老鼠都乖乖逃到捕鼠夾里去了。

令人傷心的是,似乎我們中大多數(shù)人也都如此。

一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),岳母(婆婆)是導(dǎo)致英國(guó)夫婦爭(zhēng)吵的一大源頭。

這項(xiàng)涵蓋了2000名成年人的調(diào)查發(fā)現(xiàn),因彼此親戚而產(chǎn)生的吵嘴次數(shù)僅次于金錢或家務(wù)活。

研究者發(fā)現(xiàn)亂花錢和存款不足常常導(dǎo)致夫妻翻臉,如果女方承擔(dān)太多家務(wù)事也容易發(fā)生爭(zhēng)吵。

排在前十位的原因還包括飲酒嗜好、囤積物品、洗碗、搶電視看以及出門前準(zhǔn)備的時(shí)間。

這項(xiàng)由飛利浦電子公司進(jìn)行的調(diào)查發(fā)現(xiàn),1/10的英國(guó)人每天會(huì)和另一半發(fā)生一次爭(zhēng)吵,1/20的人甚至一天吵好幾次。

發(fā)言人黛妮思?哈爾文說(shuō):“夫妻吵架是難免的。就算是些雞毛蒜皮的小事也會(huì)惹毛對(duì)方,像誰(shuí)管電視遙控器啦,濕毛巾丟地上啦,磨磨蹭蹭準(zhǔn)備太長(zhǎng)時(shí)間啦?!?/p>

平均起來(lái),吵架結(jié)果女性一般是三勝兩負(fù),四成女性靠淚水來(lái)達(dá)到自己想要的目的。如果這聽(tīng)上去有點(diǎn)嘲諷意味的話,13%的男性承認(rèn)自己也開(kāi)過(guò)淚水閘門。

研究者們發(fā)現(xiàn)紳士們更經(jīng)常讓步和認(rèn)錯(cuò)求和,而且會(huì)先道歉。

研究還顯示,250萬(wàn)英國(guó)家庭會(huì)帶上兩邊的老人一起度假,這么做的家庭是有史以來(lái)最多的。

保險(xiǎn)公司RIAS發(fā)現(xiàn),隨著三代一同出行的趨勢(shì)上升,祖父母?jìng)兂闪寺猛局惺軞g迎且免費(fèi)的孩子照看者。

相關(guān)閱讀

英國(guó)婆婆指責(zé)準(zhǔn)兒媳“無(wú)教養(yǎng)”瘋傳網(wǎng)絡(luò)

英研究揭秘為何婆媳難相處

男士在下午六點(diǎn)最“聽(tīng)話”

調(diào)查:英家庭每天爭(zhēng)吵三次

研究:夫妻之間確有“第六感”

研究:愛(ài)情不是婚姻唯一保鮮秘訣

研究:夫妻斗嘴比生悶氣更有益于健康

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生沈清 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

bicker: 吵嘴,爭(zhēng)吵

fall out: 吵架

lumber: 妨礙,拖累

rile: 激怒;使煩躁

get one's own way: 想怎樣就怎樣,隨心所欲

back down: 讓步

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站