國際羽聯(lián)已指控八名奧運(yùn)會羽毛球女子選手,認(rèn)為他們"沒有盡全力贏得比賽",其中包括兩對韓國運(yùn)動員,一對中國運(yùn)動員和一對印度尼西亞運(yùn)動員,他們已被取消比賽資格。
請看相關(guān)報道:
The Badminton World Federation has charged eight female Olympic doubles players with "not using one's best efforts to win a match". Four pairs of players - two from South Korea, one from China and one from Indonesia - could be disciplined.
國際羽聯(lián)已指控八名奧運(yùn)會女子選手,認(rèn)為他們"沒有盡全力贏得比賽",其中包括兩對韓國運(yùn)動員,一對中國運(yùn)動員和一對印度尼西亞運(yùn)動員,他們都可能受到處罰。
Not using one’s best efforts to win a match(沒有盡全力贏得比賽)其實(shí)就是“消極怠戰(zhàn)”,國際羽聯(lián)認(rèn)為這是conducting oneself in a manner that is clearly abusive or detrimental to the sport(明顯有悖體育精神的行為),已正式宣布disqualify these players(取消這些選手的比賽資格)。
據(jù)報道,在這幾組選手都已進(jìn)入knockout stages/quarter-finals(淘汰賽階段)。比賽過程中,她們均出現(xiàn)serve into the net(發(fā)球下網(wǎng))和hit the shuttlecock out of the court(回球出界)等失誤,以至于場上裁判都發(fā)出警告,甚至曾一度表示要出示black card(黑牌)取消這些選手的比賽資格。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞