English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

英三成家庭解體源起“夜哭郎”
Sleepless nights with screaming babies can ruin your marriage and your health

[ 2013-03-20 08:24] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

英三成家庭解體源起“夜哭郎”

In the Channel 4 survey, one in three parents who had split up said sleep deprivation caused by their child was a factor.

As any parents of a young child who is a problem sleeper will confirm, permanent tiredness and constant irritability can put a huge strain on your relationship. In fact, according to a survey, lack of sleep is a big factor in divorce and separation for a third of couples.

Ahead of a new series on the subject, a poll carried out for Channel 4 suggests the average parent surveyed got fewer than six hours of sleep a night. It also found that three in 10 couples who had split up said sleep deprivation since having their child was a factor in the breakup. Nearly 45% said they had dozed off in a place they shouldn't have or was unsafe, with one in 20 admitting to falling asleep at the wheel of their car.

Children waking throughout the night, as well as the struggle to get children off to bed at a respectable hour, were equally important issues for parents. Nearly half of the 2,000 people questioned said getting their child to sleep at a consistent time was a nightly battle.

Around 11% admitted to pretending to be asleep in the night so that their partner was forced to deal with a crying child, while 11% said they had shut the door and 9% said they had turned up the TV to block out the noise of a sobbing child. A fifth of parents blamed the fact that their child had a television in their room for their failure to fall asleep.

But psychologist Tanya Byron, who is among a panel of experts taking part in the series, Bedtime Live, which will allow people to call in via video to the show and ask for help, said it wasn't about blaming parents – rather that family downtime was being eroded by the demands of work and the attraction of technologies, and that sleep was being lost as a result.

Sleep deprivation in adults was also a worry, she said, pointing to tests done on the sleep-deprived mothers. "Those without sleep were just as dangerous as those who had been drinking. One woman drove 100 metres with her eyes closed."

"What we have to remember is that fundamentally we are beings who run on circadian rhythms and we are just putting our brains under constant stress if we can't get our sleep."

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Source: Guardian)

 

任何家里有不肯好好睡覺(jué)的幼童的父母都會(huì)證實(shí)這一點(diǎn),長(zhǎng)期的疲倦和持續(xù)的煩躁會(huì)讓你的感情關(guān)系承受巨大壓力。事實(shí)上,調(diào)查顯示,缺乏睡眠是三分之一夫婦離婚和分居的一個(gè)重要原因。

英國(guó)第4頻道在推出一個(gè)針對(duì)這一題材的新系列節(jié)目之前,委托開(kāi)展了一項(xiàng)調(diào)查。該調(diào)查顯示,被調(diào)查的父母平均每晚睡眠還不到六個(gè)小時(shí)。調(diào)查還發(fā)現(xiàn),十分之三的離婚夫妻稱(chēng)有小孩后一直睡眠不足是導(dǎo)致他們分手的一個(gè)原因。近45%的父母說(shuō),他們?cè)?jīng)在不應(yīng)睡著或不安全的地方打瞌睡,二十分之一的父母承認(rèn)曾在開(kāi)車(chē)時(shí)睡著。

孩子整晚不睡,以及努力讓孩子在正常時(shí)間上床睡覺(jué),對(duì)父母?jìng)兌远际峭瑯又匾氖虑?。在接受調(diào)查的2000名父母中,近半數(shù)人稱(chēng)讓孩子在固定時(shí)間上床睡覺(jué)是每夜的戰(zhàn)斗任務(wù)。

約有11%的父母?jìng)兂姓J(rèn)自己夜里曾假裝睡著,這樣他們的配偶只好被迫去應(yīng)對(duì)哭泣的小孩。此外,為了不聽(tīng)見(jiàn)孩子的哭聲,11%的父母稱(chēng)自己把門(mén)關(guān)上,9%的父母稱(chēng)自己把電視音量調(diào)高。五分之一的父母把孩子不睡覺(jué)歸咎于在孩子房間里安放了電視機(jī)。

心理學(xué)家塔尼婭?拜倫是參與制作這一名為《睡前直播》新系列節(jié)目的專(zhuān)家之一,她表示這一調(diào)查不是要指責(zé)父母,而是要指出家庭的停工時(shí)間正在被工作要求和技術(shù)的誘惑力所侵蝕,從而造成了睡眠缺失?!端爸辈ァ穼⒆屓藗兛梢酝ㄟ^(guò)視頻電話參與到節(jié)目中來(lái)并尋求幫助。

她說(shuō),成年人的睡眠不足也是讓人擔(dān)憂的一個(gè)問(wèn)題,她還提到了對(duì)睡眠不足的母親們所做的測(cè)試?!澳切](méi)有睡覺(jué)的人就和喝了酒的人一樣危險(xiǎn)。曾經(jīng)有個(gè)女人閉著眼開(kāi)車(chē)走了100米?!?/p>

“我們要記住的是本質(zhì)上我們是按照晝夜節(jié)律來(lái)運(yùn)作的生物,如果我們得不到睡眠,我們就會(huì)讓我們的大腦遭受持續(xù)的壓力?!?/p>

相關(guān)閱讀

研究:寶寶反復(fù)讀同一本書(shū)學(xué)得更快

調(diào)查:兩個(gè)女兒的家庭最和諧

上下班往返路程長(zhǎng)?小心婚姻亮紅燈!

英大學(xué)評(píng)出父母心中孩子必讀十大好書(shū)

研究:愛(ài)走神的孩子更聰明

研究:雙語(yǔ)寶寶對(duì)不同語(yǔ)言靈敏度更高

嬰兒向父母學(xué)習(xí)幽默 一歲就有幽默感

寶寶三歲內(nèi)分床睡不利身心健康

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津?陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

downtime: 停工期,停工時(shí)間

circadian rhythm: 晝夜節(jié)律

 

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站