English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 每日精選

多個(gè)國(guó)家有意引進(jìn)梟龍戰(zhàn)機(jī)
Many countries express interest in JF-17 Thunder

[ 2013-05-27 10:12] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

多個(gè)國(guó)家有意引進(jìn)梟龍戰(zhàn)機(jī)
 
點(diǎn)擊進(jìn)入iNews

查看原文

Numerous countries are interested in obtaining a fighter jet jointly developed by Pakistan and China, said a senior officer of the Pakistan air force.

"We've been receiving inquiries and expressions of interest on the JF-17 Thunder from many countries in the Middle East, Africa and even as far as South America," Air Marshal Sohail Gul Khan, the chairman of the Pakistan Aeronautical Complex, told China Daily on Thursday.

The JF-17 Thunder - or the FC-1 Fierce Dragon as it's known in China - is a third-generation multipurpose combat jet co-developed by Aviation Industry Corp of China and the Pakistan Aeronautical Complex, the leading aviation company in Pakistan, which is in charge of manufacturing and maintaining the Pakistan Air Force's aircraft.

Some of the inquiries were "very serious", he said.

"During my trips to many countries, almost everyone I've met asked me about the plane and many countries said they want to join the project," Khan said.

The JF-17 is an "extremely capable aircraft" and its maneuverability and avionics are excellent, he added.

Air Vice-Marshal Javaid Ahmed, chief director of the JF-17 project, echoed that view.

"The JF-17 is one of our top lightweight fighters, comparable to any advanced aircraft in the Pakistan Air Force."

Khan said the JF-17 project is a living example of the positive cooperation between the Pakistani and Chinese aviation industries, and that the achievements the Pakistan Aeronautical Complex has made over the past 40 years should be largely attributed to its cooperation with the Chinese aviation industry.

The complex has already produced more than 40 JF-17s, he noted, adding that the cooperation project between China and Pakistan on the aircraft is still under way with technicians from both nations focusing on the upgrading of weapons and avionics.

In addition, Khan said that the Pakistan Air Force has also been eyeing other Chinese military planes and may take part in the development of other aircraft in the future.

His remarks came one day after six JF-17 Thunder fighter jets escorted the Boeing 747 that transported Premier Li Keqiang when it entered Pakistani airspace. Li started his two-day visit to Islamabad on Wednesday.

After China Central Television broadcast footage of the JF-17s escorting Li's plane and of the premier waving to Pakistani pilots, many Chinese netizens said in online comments that the selection of the JF-17 Thunder symbolizes the two nations' close relationship in the defense sector.

"It's a great honor for us that our JF-17s were selected to welcome Chinese Premier Li Keqiang," Wing Commander Ronald Afzal, who leads the Pakistan Air Force's 16th Squadron, which is equipped with JF-17s, told China Daily in a phone interview. He led and took part in the escort operation, which lasted 17 minutes.

"We handpicked the best pilots in my squadron and started intensive training on escort formation at high altitudes and fly-past operations at high speeds as well as at very low altitudes - about 500 feet (152 meters) - one week ago when we were informed that the squadron would escort Li's aircraft," Afzal said.

"My fellow pilots were very proud and excited that we were given this opportunity to escort the Chinese premier and present to him the best image of our air force," he added.

Their pride is also shared by the aircraft's Chinese developers.

"As the developers, we feel pretty privileged to see our planes undertake such an honorable mission and believe that the Pakistan Air Force chose the JF-17 to welcome our premier partly because it has a lot of Chinese elements," said Yang Wei, the chief designer of the aircraft at the Aviation Industry Corp of China.

Yang's team will join hands with their Pakistani counterparts to develop future versions of the JF-17, gradually providing the aircraft with partial stealth and aerial refueling capabilities, he said.

 

查看譯文

巴基斯坦空軍一名高官周四向中國(guó)日?qǐng)?bào)記者表示,很多國(guó)家都有興趣引進(jìn)中巴合作研制的梟龍戰(zhàn)斗機(jī)。

巴基斯坦航空聯(lián)合體主席、巴空軍中將索哈爾·古爾·卡恩說(shuō):“我們不斷接到一些自中東、非洲乃至南美地區(qū)的國(guó)家的咨詢(xún)要求,他們都對(duì)梟龍戰(zhàn)機(jī)(巴方稱(chēng)“JF-17雷電”)抱有很大興趣?!?/p>

梟龍戰(zhàn)機(jī)是由中國(guó)航空工業(yè)集團(tuán)公司下屬的四家科研單位以及巴基斯坦航空聯(lián)合體共同研制的一款第三代多用途輕型戰(zhàn)斗機(jī)。

“有一些前來(lái)咨詢(xún)的國(guó)家正在非常嚴(yán)肅地考慮引進(jìn)梟龍戰(zhàn)機(jī)的問(wèn)題。我曾經(jīng)訪問(wèn)過(guò)許多國(guó)家,每到一個(gè)地方總會(huì)有人向我詢(xún)問(wèn)這款戰(zhàn)機(jī)的性能表現(xiàn)等等,很多國(guó)家的軍方都向我表示希望加入到梟龍項(xiàng)目中來(lái)。”

卡恩稱(chēng)梟龍是一款“性能超強(qiáng)”的戰(zhàn)機(jī),他尤其稱(chēng)贊了梟龍便捷的操縱性以及先進(jìn)的航電系統(tǒng)。

巴空軍梟龍項(xiàng)目辦公室主任賈維德·艾哈邁德少將也表示,梟龍是巴空軍現(xiàn)役輕型戰(zhàn)斗機(jī)中最先進(jìn)的型號(hào),可以同巴空軍中任何一型先進(jìn)戰(zhàn)機(jī)相媲美。

卡恩向記者表示,梟龍項(xiàng)目是中巴兩國(guó)在航空工業(yè)領(lǐng)域合作的杰出典范。他還說(shuō),巴航空聯(lián)合體在過(guò)去40年中取得的很大一部分成就要?dú)w功于其與中國(guó)航空工業(yè)的緊密合作。

據(jù)他透露,中巴兩國(guó)在梟龍項(xiàng)目上的合作還“遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有結(jié)束”,兩國(guó)的科技人員將繼續(xù)合作提升梟龍戰(zhàn)機(jī)的性能,并使其系列化發(fā)展。

他還補(bǔ)充說(shuō),除了梟龍,巴方也有興趣引進(jìn)中國(guó)研制的其他先進(jìn)飛機(jī)型號(hào),并有可能在未來(lái)參與到另一款戰(zhàn)機(jī)的研發(fā)工程中。

巴空軍高官接受中國(guó)日?qǐng)?bào)采訪的時(shí)機(jī)正好在中國(guó)總理李克強(qiáng)開(kāi)始其首次對(duì)巴基斯坦進(jìn)行正式訪問(wèn)的第二天。而在李克強(qiáng)抵達(dá)伊斯蘭堡的當(dāng)天,中國(guó)中央電視臺(tái)報(bào)道了巴空軍出動(dòng)六架梟龍戰(zhàn)機(jī)為李克強(qiáng)專(zhuān)機(jī)護(hù)航的新聞。許多中國(guó)民眾都認(rèn)為巴空軍選擇梟龍戰(zhàn)機(jī)為中國(guó)總理的專(zhuān)機(jī)護(hù)航體現(xiàn)了中巴兩國(guó)在航空及國(guó)防工業(yè)領(lǐng)域的緊密合作。

巴空軍第16中隊(duì)指揮官羅納德·阿法佐中校指揮并親身參與了為李克強(qiáng)總理護(hù)航的行動(dòng)。他的中隊(duì)是巴空軍第二只裝備梟龍戰(zhàn)機(jī)的中隊(duì)。

阿法佐中校向記者介紹說(shuō):“我們的梟龍戰(zhàn)機(jī)被選中為李克強(qiáng)總理的專(zhuān)機(jī)執(zhí)行護(hù)航任務(wù),這是我們莫大的榮幸。自從一周前接到任務(wù)命令后,我們挑選了中隊(duì)里最優(yōu)秀的飛行員,并開(kāi)展了密集的訓(xùn)練。訓(xùn)練科目主要是高空護(hù)航隊(duì)形以及低空通場(chǎng)檢閱隊(duì)形?!?/p>

“我們的飛行員都很自豪并且很興奮,因?yàn)槲覀兡艿玫竭@個(gè)機(jī)會(huì)為中國(guó)總理提供護(hù)航服務(wù)并向他展示我國(guó)空軍最好的一面。”

感到自豪的不僅是巴基斯坦空軍飛行員,還有梟龍的中國(guó)設(shè)計(jì)師。

中航工業(yè)梟龍型號(hào)總設(shè)計(jì)師楊偉說(shuō):“作為梟龍戰(zhàn)機(jī)的研制者,我們感到非常自豪和榮幸。我相信巴基斯坦空軍選擇梟龍戰(zhàn)機(jī)來(lái)為李克強(qiáng)總理護(hù)航也是因?yàn)檫@架戰(zhàn)機(jī)有強(qiáng)烈的中國(guó)元素?!?/p>

他向記者介紹說(shuō),下一步中巴兩國(guó)的科研人員將合作在梟龍的后續(xù)型號(hào)上應(yīng)用一些性?xún)r(jià)比較高的隱身技術(shù),同時(shí),具有空中加油能力的梟龍戰(zhàn)機(jī)也將在未來(lái)一兩年內(nèi)進(jìn)入巴空軍服役。

相關(guān)閱讀

公安部:涉槍毒品案件明顯增加

國(guó)內(nèi)90%海洛因和冰毒片劑來(lái)源于境外

北極融冰和中國(guó)的開(kāi)發(fā)之旅

中國(guó)航運(yùn)和石油公司的北極契機(jī)

中國(guó)科技期刊艱難發(fā)展的幕后故事

【我的中國(guó)故事】 帳篷里的難忘之夜

(中國(guó)日?qǐng)?bào)記者趙磊編譯)

 

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站