English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

日本NHK因過度使用英文詞匯被觀眾起訴
Japan's NHK sued over use of English words

[ 2013-06-28 13:04] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

日本一名71歲的男子起訴日本廣播協(xié)會(NHK),稱該機構(gòu)的新聞和娛樂節(jié)目中過多使用英語外來詞,使其感情受到傷害,并向該機構(gòu)索賠140萬日元(約合人民幣88213元)。這名男子為保護日語組織的成員,他的代理律師表示,他主要擔心日本過度美國化。二戰(zhàn)后,英語在日本得到廣泛普及,美國流行文化也成為日本民眾追隨的對象,很多外來詞匯也由此進入到現(xiàn)代日語詞匯中,比如trouble,system,risk等。這名男子指責日本廣播協(xié)會很不負責任地使用這些外來詞匯,而拒絕使用日語中原有的詞匯。他表示,日本社會越來越美國化,但是日本廣播協(xié)會作為國家級傳播機構(gòu)不應該跟隨潮流,而應該堅決以優(yōu)先使用日語為原則,這樣才能保護日本文化。

日本NHK因過度使用英文詞匯被觀眾起訴

日本NHK因過度使用英文詞匯被觀眾起訴

A disgruntled viewer is suing Japan's national broadcaster for "mental distress" caused by an excessive use of words borrowed from English.

A disgruntled viewer is suing Japan's national broadcaster for "mental distress" caused by an excessive use of words borrowed from English.

Hoji Takahashi, 71, is seeking 1.4 million yen ($14,300) in damages from NHK.

"The basis of his concern is that Japan is being too Americanized," his lawyer Mutsuo Miyata told the news agency AFP.

English became more prevalent in Japan after World War II during the US-led occupation.

This was followed by a growing interest in American pop culture.

The country's modern vocabulary is littered with borrowed words, many of which are changed to fit the Japanese phonic structure.

Mr Takahashi, who is a member of a campaign group supporting the Japanese language, highlighted words such as "toraburu" (trouble), "risuku" (risk) and "shisutemu" (system) in NHK's news and entertainment programs.

He accused NHK of irresponsibility by refusing to use native Japanese equivalents.

"With Japanese society increasingly Americanized, Takahashi believes that NHK, as Japan's national broadcaster, shouldn't go with the trend, but remain determined to prioritize the use of Japanese, which he thinks would go a long way toward protecting Japanese culture," Mr Miyata told the Japan Times on Wednesday.

Mr Takahashi filed his complaint on Tuesday with the Nagoya District Court in the central Chubu region of Japan, the newspaper said.

NHK said it would not comment until it had studied the legal documents.

Other examples of English words often used in Japanese include:

terebi (TV)

rajio (radio)

konpuraiansu (compliance)

koraboreeshon (collaboration)

dejitaru (digital)

taoru (towel)

Vocabulary is also borrowed from other foreign languages. The German "arbeit" becomes "arubaito" to mean work, and the Portuguese "pao" is used as "pan" for bread.

Japanese words used in the English language include "haiku", "origami" and "Bonsai".

Other commonly used "loanwords" are the German "kindergarten", "zeitgeist" and "blitz" as well as French terms such as "faux-pas", "decor" and "cafe".

(Source: BBC News)

相關閱讀

日本推腿上廣告 女孩可出租玉腿

日本副首相稱老年人是財政負擔 應讓他們“趕緊死”

日本掀學英語高潮 職場人士重回課堂

傳情“貓耳”風靡日本

日本NHK因過度使用英文詞匯被觀眾起訴

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen )

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站