An ultramarathon runner has made raising public awareness of the water crisis his mission. He shares his motivation with Wu Ni in Shanghai. For Kevin Lin, a renowned ultramarathon runner from Taiwan, running for thousands of kilometers in extreme harsh climates is not only to challenge his limits, but for a higher purpose - to raise public awareness of water scarcity on this planet. Since June 24, the 37-year-old athlete, together with his Canadian running partner Ray Zahab, set off from Mongolia for a nearly 3,200-km-long extreme adventure run across the perilous Gobi Desert. As planned, the two ultra runners will reach Guazhou county, Gansu province in northwestern China at the end of July. Lin says he found much fun in running when he was a little boy - he would always outpace his parents when they took him for a promenade on hills near his home in Taipei. "The longer and faster I ran, the more interested I felt," he says. But he had never expected this early hobby to lead him to a hazardous sport - the ultramarathon that involves running longer than the traditional marathon length of 42.195 km, normally in harsh environments. After graduating from a physical education institute, Lin first tested his abilities in the 100-km race in Taipei in 1998. He broke records for three consecutive years, which was "totally out of his expectation". In a 24-hour race in 2000, a British runner told Lin that he should not miss an ultramarathon in Morocco, which is seen as a pilgrimage for all professional runners of the world. "At that time I lacked confidence, thinking that marathon was never the forte of Asian races. But the words planted a seed in my heart," he says. He finally joined the race two years later. During the seven-day race, Lin had to bear his 7-kg backpack that carried food, clothes and tent, depend on a compass and replenish 1.5 liter of water every 10 km. He finished the 240-km journey, mostly in desert. He still maintained the best result that has ever been achieved by an Asian athlete in this race. He later ventured into adventures in the Sahara desert, the Arctic snowfield and Amazon rainforest over the past decade. "Many people asked me which one was more difficult," he says. "The truth is, each had its own difficulties." "The Amazon rainforest was suffocating. With a temperature of 38 C and the humidity as high as 99 percent, the clothes were never dry. It felt like running in a sauna room and very exhausting," he recalls. And the animals and insects in the rainforest posed deadly threats, he says, showing the scar left by a bee sting on his head in the Amazon jungle in 2004. It was in this race that he got to know Ray Zahab, who thinks Lin is "reliable and strong". "Kevin is an amazing athlete and also a good friend. It is so exciting that we could run every step together," Zahab says. Packing for an ultramarathon requires skill. "Everything should be as light as possible. And I must be fully aware of the place where each item was stored so that I can get it from the package in five seconds," he says. The skill is especially vital in the 600-km-long race across the Arctic in 2008, when the luggage he carried weighed 40 kg. "The speed of any movement in the snowfield was about three to four times slower than in ordinary environment, so you cannot waste any time in finding things." But it was the Sahara desert that ultimately captured Lin's heart. In 2007, Lin together with Ray Zahab and US runner Charlie Engle accomplished the 111-day, 7,500-km race across the world's largest and arguably most hostile stretch of barren land. His ability to push physical limits impressed many. Jeff Peterson, the team's doctor, says Lin was always energetic. "When we finished 6,000 km, Lin says they could speed up and ran 100 km a day. They did it and I was so amazed." The runners had run in temperatures as high as 50 C, under the risks of crossing war-torn regions and even ran for 36 hours without sleep. The most painful experience for Lin was he could not have showers for many days. "I only took four baths during the 111 days," he says. Lin says his experiences made him decide to dedicate his future adventures to raising awareness and funds to tackle the water crisis in the world. "It was in 2006 when we were crossing the desert in Niger I saw a little boy sitting in the vast desert, alone. His parents, who were local tribal herds people, traveled 300-km away to fetch water. The boy, 7, without a tent, had to spend three days in the desert. He only had a small piece of mutton and some water. If anything were to happen to his parents on their way back, the boy would die. "Why not move to regions with wells? You may ask," he says, "because they were afraid of being bitten by mosquitoes and catching malaria." "I was deeply disturbed and couldn't help feeling for the boy," he says. His following races, like the 150-day Silk Road Adventure in 2010, were all focused on raising awareness of the water crisis. Lin says he did not receive any special training for the races, adding that experiences and techniques matter more than a young age because "young athletes who are not spiritually mature enough can not tolerate the torture of loneliness and pain in the long journey." As for him, the way he gets rid of loneliness is listening to music on his MP3 player and meditating, which help him drive away the boredom of the race. The adventures are full of unpredictable risks, but Lin holds that "it is not playing with life, it shows a respect for life". By Wu Ni ( China Daily) |
超級(jí)馬拉松賽跑者Kevin Lin將提高公眾水危機(jī)意識(shí)作為他的使命。他在上海向中國日?qǐng)?bào)記者分享了這一經(jīng)驗(yàn)。 對(duì)于一個(gè)來自臺(tái)灣的著名超級(jí)馬拉松運(yùn)動(dòng)員Kevin Lin來說,在極端氣候條件下跑幾千公里不僅是挑戰(zhàn)他的極限,更是為了一個(gè)更遠(yuǎn)大的目標(biāo)——讓公眾意識(shí)到地球上的水短缺。 6月24日以來,這位37歲的運(yùn)動(dòng)員和他加拿大的跑步伙伴Ray Zahan一起從蒙古出發(fā),進(jìn)行了近3200公里的極端冒險(xiǎn)旅程,穿越危險(xiǎn)的戈壁沙漠。按計(jì)劃,他們將會(huì)在七月底到達(dá)中國西北甘肅省的瓜州縣。 林說當(dāng)他還是個(gè)孩子的時(shí)候他就在跑步中發(fā)現(xiàn)很多樂趣,當(dāng)他的父母帶他在臺(tái)北家附近的山上散步的時(shí)候,他總是走在前面。 “跑得越長越快。我會(huì)感受到更多的快樂。”他說。 但他從未想過小時(shí)候的夢想會(huì)讓他涉及一個(gè)危險(xiǎn)的運(yùn)動(dòng)——超級(jí)馬拉松跑步通常是在嚴(yán)酷的環(huán)境下進(jìn)行,而且比傳統(tǒng)的馬拉松(42.195公里)還要長。 在他從體育教育研究所畢業(yè)后,林在1998年臺(tái)北的100米比賽中第一次測試了他的能力,他連續(xù)3年打破記錄,這個(gè)“完全出乎他的意料”。 在2000年24小時(shí)的比賽中,一位英國運(yùn)動(dòng)員告訴林他不應(yīng)該錯(cuò)過摩洛哥的超長馬拉松比賽,摩洛哥被視為全世界所有專業(yè)跑步者的朝圣之地。 “那時(shí)我缺乏信心,認(rèn)為馬拉松從來不是亞洲人所擅長的,但是這個(gè)詞在我心里埋下了種子?!彼f。 他兩年后終于參加了這項(xiàng)比賽。在7天的跑步中,林不得不忍受那7公斤的背包,那里帶著他所需的食物,衣服,帳篷,行程依賴于指南針,他每10公里就需要補(bǔ)充1.5升的水。他完成了240公里的旅程,而大部分都是在沙漠中度過的。 在這場比賽中他獲得了亞洲運(yùn)動(dòng)員從未獲得的最好的成績。在過去的10年里他冒險(xiǎn)進(jìn)入撒哈拉沙漠,北極積雪山,和亞馬遜雨林。 “很多人問我其中哪段旅程是最困難的。”他說,“事實(shí)上,每段旅程都有每段旅程的困難?!?/p> “亞馬遜森林是令人窒息的,當(dāng)溫度達(dá)到38攝氏度時(shí),濕度高達(dá)99%,衣服從來沒有干過。感覺就像在一個(gè)桑拿房里,總是讓我感覺很疲憊。”他回憶道。 在雨林里動(dòng)物和昆蟲對(duì)人都有著致命的危險(xiǎn),他邊說邊展示給我們他在2004年亞馬遜叢林被蜜蜂蟄到頭上的傷疤。 在這場比賽中他認(rèn)識(shí)了Ray Zahab,Ray Zahab認(rèn)為林是“可靠的和強(qiáng)大的”。 “Kevin是一個(gè)了不起的運(yùn)動(dòng)員,也是一個(gè)好朋友,我們可以一起跑每一步是多么令人興奮?!盳ahab說。 包裝技術(shù)是超長馬拉松所必需的技能?!耙磺卸荚捷p越好。我必須十分清楚什么東西在哪里,那樣的話我就可以在5秒鐘之內(nèi)從我的包裹里拿到我所需要的東西?!彼f。 在2008年穿越北極圈的600公里旅程中,他的包裹重達(dá)40公斤,那時(shí)這項(xiàng)技能是十分重要的。“在雪山,任何運(yùn)動(dòng)的速度都比在普通環(huán)境下慢三到四倍,因此你不能浪費(fèi)任何時(shí)間在找東西上。 這是在撒哈拉沙漠的時(shí)候,林學(xué)到的技能。在2007年,林,Ray Zahab和美國運(yùn)動(dòng)員Charlie Engle一起完成了一個(gè)111天,7500公里的旅程,他們一起穿越了世界上最大,最危險(xiǎn)的不毛之地。 他的體能極限令人印象深刻。團(tuán)隊(duì)醫(yī)生Jeff Peterson說林總是精力充沛的?!爱?dāng)他完成了6000米的旅程后,林說他們能加速到一天跑100公里。他們做到了,我覺得很驚訝?!?/p> 運(yùn)動(dòng)員在高達(dá)50攝氏度的環(huán)境下跑步,他們途徑戰(zhàn)爭蹂躪地區(qū),沒有休息的跑了36個(gè)小時(shí)。林最痛苦的經(jīng)驗(yàn)是他很多天沒有洗過澡?!霸?11天內(nèi)我洗了4次澡?!彼f。 林說正是因?yàn)檫@些經(jīng)歷讓他決定把將來的冒險(xiǎn)精力放在提高人們的水危機(jī)意識(shí)和募集資金處理全世界的水危機(jī)。 “在2006年我們穿過尼日爾沙漠的時(shí)候,我看到一個(gè)小男孩獨(dú)自坐在廣闊的沙漠中,他的父母,當(dāng)?shù)氐哪寥?,為了取水要?00公里,這個(gè)7歲的男孩沒有帳篷,不得不在沙漠里呆3天,他只有一小塊羊肉和一點(diǎn)點(diǎn)的水,如果他的父母在取水的路上發(fā)生不測的話,這個(gè)男孩就會(huì)死?!?/p> “為什么不搬到有井的地方呢,你可能會(huì)問?!彼f道,“因?yàn)樗麄冞€怕被蚊子咬傷,抓成瘧疾?!?/p> “我不禁為這個(gè)男孩深感不安?!彼f。他之后的旅程像2010年150天的“絲綢之路探險(xiǎn)”一樣都集中在提高人們水危機(jī)的意識(shí)上。 林說他沒有受過任何特殊的訓(xùn)練。經(jīng)驗(yàn)和技巧比年輕更重要,因?yàn)椤熬癫怀墒斓哪贻p運(yùn)動(dòng)員不能忍受長期旅行的孤獨(dú)和痛苦?!?/p> 至于他,他擺脫寂寞的方法是聽他MP3里的音樂和沉思,這幫助他趕走旅行中的枯燥無聊。 冒險(xiǎn)充滿了不可預(yù)測的風(fēng)險(xiǎn),但林認(rèn)為:“這不是在玩樂生活,這是對(duì)生活的一種尊重。 相關(guān)閱讀 法國科學(xué)家發(fā)現(xiàn)前所未見的巨型病毒 (翻譯:零a 編輯:Julie) |