English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

科學家稱紋身墨水毒素有致癌風險
Scientists fear toxins from tattoo ink could enter blood and accumulate in your major organs

[ 2013-09-23 11:04] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

英國科學家表示,紋身墨水中的毒素被身體吸收后可能會致癌。他們認為,紋身墨水中的納米顆粒進入血管后會聚集在脾臟和腎臟,從而影響身體的排毒功能。英國公共衛(wèi)生部指出,部分紋身墨水中含有鈷和汞,而目前市場上使用的部分紋身墨水產(chǎn)品沒有產(chǎn)品說明和成分表,用戶在紋身時對潛在的風險一無所知。英國成年人當中,約20%有紋身。哥本哈根大學醫(yī)院的一位教授研究發(fā)現(xiàn),歐洲人常用的21中紋身墨水中有13種含有致癌化學元素。他提出,用戶在紋身前應通過書面形式被告知潛在的風險,同時對這些化學元素的危害性還需要進一步研究。

科學家稱紋身墨水毒素有致癌風險

科學家稱紋身墨水毒素有致癌風險

Angelina Jolie is a known tattoo fan. One in five Britons have been inked, according to estimates

Toxins from tattoo ink could be absorbed into the body and cause cancer, scientists have revealed.

Experts believe ink nanoparticles could enter the bloodstream and accumulate in the spleen and kidneys, harming the body's ability to filter impurities.

Studies have found that some ink used in the UK contains known carcinogens and scientists want more regulation of the dyes used by the industry.

Public Health England says that some inks contain substances such as cobalt and mercury.

Scientists want similar regulations on tattoo dyes that have been introduced on the smoking and sunbathing industries.

Desmond Tobin, director of Bradford University's centre for skin sciences, told The Sunday Times that he was shocked to discover there was no regulation on inks.

He said: 'We need to do more work, but there is no question that these substances can be toxic.'

About 20 percent of British adults have a tattoo and last month Public Health England published new guidance on the industry.

It said: 'Some inks are sold with little or no accompanying product data, and their composition may remain uncertain even at the point of use.'

The report found that red colours have been found to contain mercury, while greens and blues have been found to contain cobalt.

A study by Jorgen Serup, Copenhagen's university hospital's professor of dermatology, found carcinogenic chemicals in 13 of 21 commonly used European tattoo inks.

He told paper: 'Millions of Europeans are now being tattooed with chemical substances of unknown origin.'

Professor Serup wants people to be given written information about the risks of tattoos and wants further research into the potential dangers.

Two years ago the U.S. Food and Drug Administration launched an investigation after research found inks contained potentially dangerous substances including metals and hyrocarbons that are known carcinogens.

One chemical commonly used to make black tattoo ink called benzo(a)pyrene is known to be a potent carcinogen that causes skin cancer in animal tests.

(Source: Mail Online)

相關閱讀

紋身師與女友一見鐘情 將名字紋上女友的臉

諾基亞研發(fā)手機來電提示紋身

解密安吉利娜?茱麗紋身

科學家稱紋身墨水毒素有致癌風險

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站