您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
Mare's nest: 子虛烏有
[ 2006-06-22 09:12 ]

先來個漢語詞匯小測試!請問:哪些成語能表達“虛幻、不真實的事物”?——“海市蜃樓”?“鏡花水月”?或者“子虛烏有”也能勉強入列——您或許會問,這么晦澀的詞會有相應的英文表達嗎?當然!比如,今天談的“mare's nest”。

說到mare's nest的淵源,簡單地近乎荒誕——因為母馬從不筑巢穴,所以mare's nest(母馬的巢穴)自然也就不會存在。由此,“mare's nest”常用來比喻“原以為重要的追求,到頭來來卻空歡喜、夢一場”。或許,人們又覺得,不會筑巢的母馬既使筑巢穴也會搞得一團糟(更為荒誕的推理),所以,“mare's nest”又可用來指代“雜亂、無序、棘手”的狀況。

值得一提的是,mare's nest 常與動詞find搭配,舉兩個例子:

He thought the girl would be his wife-to-be, only to find a mare's nest.(他一直以為那個女孩會嫁給他,到頭來卻是空歡喜一場。)

-It's said that a 60-year-old woman was pregnant. 傳說一個60歲的老太太懷孕了。
-It proved just to be a mare's nest. 根本就是子虛烏有。


(英語點津陳蓓編輯)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
馬爾代夫推出“海底洞房”可臥觀海景
土地整治 land consolidation
'China threat' exaggerated
會議精神紊亂癥 Meeting Affective Disorder
超生人口 exrta birth
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

 

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站