您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
口語(yǔ):“嘿!你怎么不說(shuō)話了?”
[ 2006-10-26 09:17 ]

曾遇到過(guò)這么一位“抬杠先生”,別人只要一開(kāi)口,他就來(lái)勁兒,反駁力還挺強(qiáng)。更讓人來(lái)氣的是,對(duì)方都已被駁得啞口無(wú)言了,占上風(fēng)的他竟一旁得意洋洋,“嘿!說(shuō)話呀,你怎么不說(shuō)話了?”

英語(yǔ)中,類似語(yǔ)境下,“你怎么不說(shuō)話了”相應(yīng)的口語(yǔ)表達(dá)是:“Has the cat got your tongue /Cat got your tongue?”這時(shí),被問(wèn)話者常常在談話中處于劣勢(shì),如挨批的小孩、受挫的辯論者、甚至是受審的犯人……

據(jù)說(shuō),早在16世紀(jì)伊麗莎白時(shí)代,隔著網(wǎng)球拍對(duì)人吐舌頭是一種侮辱性暗示。而在當(dāng)時(shí),網(wǎng)球拍的弦線由貓的腸子加工提煉而成,于是,善于發(fā)揮的人類就發(fā)明了頗為怪異的表達(dá)“Cat got you tongue”(字面意:貓抓住了你的舌頭嗎)。不過(guò),詞源學(xué)家并不認(rèn)同這種觀點(diǎn),雖然很遺憾,他們自己也說(shuō)不清這句口語(yǔ)的出處。

貓短語(yǔ)聚會(huì)

貓脖上掛鈴鐺——挺身而出

股市忌“死貓反彈” 

 (英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

 

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  鉤子;怪念頭:Crotchety
  “體育比賽”的表達(dá)辨析
  天氣詞匯 Weather Terms
  大逆轉(zhuǎn):Break one's duck
  譯協(xié)特色詞匯選登5

論壇熱貼

     
  請(qǐng)教“去蔣化”的英文翻譯
  “大頭鬼”英語(yǔ)怎么說(shuō)
  美國(guó)(英國(guó))通?( C-E)
  老鄉(xiāng)用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
  燃放辦 怎么翻譯?
  What to Do When Life Seems Unfair




精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站