您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
新鮮出爐“燙口”吃!
[ 2006-11-03 10:03 ]

看到“piping hot”,不僅想到新鮮出爐的麥當(dāng)勞“派”家族 ?!盃C口吃”的代表嘛!—— 呈泡狀的酥脆薄片嘶嘶作響,輕輕一咬,齒間是燙口的細(xì)膩,隨即,水果餡的清香瞬時(shí)溢滿口中…… 哦,這誘人的“熱燙”!

形容食品的“燙”,用“hot”當(dāng)然可以,不過(guò),如果想讓語(yǔ)言“形象生動(dòng)”,不妨在“hot”前加上一個(gè)“piping”。“Piping hot”(燙口的)早在14世紀(jì)就進(jìn)入英語(yǔ)詞匯,尤用來(lái)形容剛烘制的糕點(diǎn),當(dāng)然,新沏的熱茶,剛出爐的烤鴨或其它燙口食品都可用“piping hot”來(lái)形容。

注意了,這里的“piping”可不是指日用的“管道系統(tǒng)”?!癙iping”取意于“管樂(lè)”,大概人們覺(jué)得烘焙糕點(diǎn)的“咝咝”聲與笛音頗為相似。

看個(gè)例句:There is nothing as good as a cup of piping hot cocoa on a cold winter's evening.(冷冬的夜晚,沒(méi)有什么能比燙口的可可茶更好的了。)


 (英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

 





 

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  享樂(lè)中沉淪: Primrose path
  “挑燈夜讀”怎么說(shuō)?
  中國(guó)人民團(tuán)體、協(xié)會(huì)名稱英譯
  趣解“賒賬”
  英語(yǔ)陷阱:委婉語(yǔ)的使用

論壇熱貼

     
  一些常用中文政經(jīng)新詞的翻譯
  請(qǐng)問(wèn)“上下統(tǒng)一思想,統(tǒng)一認(rèn)識(shí)”怎么翻譯
  請(qǐng)問(wèn)“農(nóng)民工子弟小學(xué)”用英文怎么說(shuō)
  “菜籃子,米袋子”工程怎么翻
  PM Wen's Speech
  "觸霉頭"怎么說(shuō)?




精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站