您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
 
口語:如坐針氈
[ 2006-11-29 08:00 ]

玩轉(zhuǎn)“棒球”: 口語:改天吧!      俗語:事不過三     俚語:有一手

在電腦前坐了一整天,哎呀,怎么站起來足跟麻痛!呵呵,中醫(yī)曰:血不通則麻,氣不通則痛。與此意相應(yīng),英語中,因血液缺乏循環(huán)而導(dǎo)致的四肢麻痛可用“pins and needles”來形容。

“Pins and needles”,照其字面意——“一大堆大頭針和繡花針”——來推測,用來形容“如針扎的麻痛感”還是蠻形象的,該詞大概于19世紀(jì)中期開始被英國人廣泛使用。在醫(yī)學(xué)術(shù)語中,“pins and needles”(麻痛)還有一個專門的稱謂“paresthesia”(皮膚感覺異常,如灼痛、針扎痛、癢痛或刺痛)。

有趣的是,隨著時間的推移,“pins and needles”不僅僅可用來指代“麻痛感”,還可用來形容“某種焦灼的等待、期盼”。短語“on pins and needles”與我們漢語中的“如坐針氈”互為契合,不僅意通,而且神象。

看下面兩個例句:A whole day spent on computer has made me getting pins and needles in my toes. 一整天坐在電腦前,我這會兒腳趾麻痛。

He was on pins and needles, waiting for the test results. 他如坐針氈,焦急地等待著考試結(jié)果。

(英語點津陳蓓編輯)

分享按鈕
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
奧巴馬2011年國情咨文全文
Disney plans Chinese stores by mid-2012
“黑寡婦”是什么人
如何勸告老外“要耐心”
最新研究顯示“三歲看老”有道理
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關(guān)于工資的英語詞匯大全
關(guān)于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

 

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站