您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
口語(yǔ):“真是個(gè)老古董!”
[ 2007-06-26 16:46 ]

朋友抱怨,他老公是出了名的“老古董”,網(wǎng)絡(luò)笑話(huà)半個(gè)看不懂,公共場(chǎng)合巨怕卿卿我我,說(shuō)話(huà)做事執(zhí)著于自認(rèn)的恒理,任何和新鮮有關(guān)的事物從不嘗試。總之,一句話(huà),“What a stick-in-the-mud!”(保守,守舊,老古板,老古董,認(rèn)死理兒。)

就字面意而言,“stick-in-the-mud”指“陷入泥潭(拔不出)”。它最早出現(xiàn)于18世紀(jì),當(dāng)時(shí)用來(lái)形容“四輪馬車(chē)陷到淤泥里”。如果您曾有過(guò)這樣的經(jīng)歷——車(chē)子深陷泥淖,想必也就猜得出那是一種怎樣的局面——推也推不出,拉又拉不動(dòng),向上拔?更是比登天還難。隨著時(shí)間的推移,“stick-in-the-mud”現(xiàn)在常用來(lái)形容思想保守、墨守陳規(guī)、不愿嘗試新事物的人。

看下面的例句:Maybe you want to try out the big new slide at the water park but your friend isn't sure. You might say: "Come on! Don't be an old stick in the mud!" (你可能想要在水上樂(lè)園嘗試新的大型滑水道,你朋友卻舉棋不定,你就可以說(shuō):“來(lái)嘛,別當(dāng)老古板了。”)

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門(mén)

     
  吵架英語(yǔ)三十句
  尼日利亞議長(zhǎng)叫停銀行“美女營(yíng)銷(xiāo)”
  英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的詞匯空缺
  全國(guó)開(kāi)展“無(wú)車(chē)日”活動(dòng)
  五個(gè)手指怎么說(shuō)

本頻道最新推薦

     
  這就是生活!
  豬都能飛了,真是“天方夜譚”
  “泡沫”的翻譯種種
  “形影不離”怎么說(shuō)
  “逮個(gè)正著”怎么說(shuō)

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線(xiàn)競(jìng)賽 獲免費(fèi)倫敦游機(jī)會(huì)!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說(shuō)






精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站