您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
爭(zhēng)分奪秒
[ 2007-10-30 14:17 ]

在專家對(duì)雷電、降水和云量等因素進(jìn)行詳細(xì)分析后,經(jīng)過航天、衛(wèi)星發(fā)射、氣象、天文等多個(gè)部門的反復(fù)協(xié)商,嫦娥一號(hào)探月衛(wèi)星終于在10月24日下午成功發(fā)射。從準(zhǔn)備階段到最后發(fā)射,科技人員們爭(zhēng)分奪秒、分秒必爭(zhēng)。這個(gè)“爭(zhēng)分奪秒”在英文中就叫“against the clock”。

Against the clock”就是和時(shí)間賽跑。在時(shí)間緊任務(wù)重的時(shí)候,大家都想比時(shí)間跑得快,更快更好地完成任務(wù)。這個(gè)短語(yǔ)多與“work”連用。

看下面例句:

We worked against the clock all day to get that report done by five.(為了在五點(diǎn)之前完成報(bào)告,我們一整天都在分秒必爭(zhēng)地工作。)

(英語(yǔ)點(diǎn)津 Linda 編輯)

 

 

 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     
  Verbs for reporting speech 引語(yǔ)動(dòng)詞
  研究:借酒消愁“愁更愁”
  課本上沒有的經(jīng)典習(xí)語(yǔ)
  Goal!《一球成名》(精講之五)
  最后的華爾茲:The last waltz

本頻道最新推薦

     
  這就是生活!
  豬都能飛了,真是“天方夜譚”
  “泡沫”的翻譯種種
  “形影不離”怎么說
  “逮個(gè)正著”怎么說

論壇熱貼

     
  “凈臉聯(lián)盟”兩周年——迎國(guó)慶特別活動(dòng)啟動(dòng)
  how to translate“三局兩勝”
  知青 農(nóng)民工 怎么翻譯
  "魅力城市" 英文怎么說?
  請(qǐng)教:統(tǒng)一口徑的譯法
  Mountain Story 大山的故事






精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站