您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
渡過(guò)難關(guān):Turn the corner
[ 2007-12-21 10:13 ]

成語(yǔ)turn the corner在英美應(yīng)用得十分廣泛,它來(lái)自于人們的日常生活經(jīng)歷。

開(kāi)車的人可能都有過(guò)這樣的經(jīng)歷:當(dāng)你在狹長(zhǎng)的路上行進(jìn)時(shí),感到無(wú)比的壓抑,亟欲離開(kāi)這個(gè)令人不快的地方時(shí),突然轉(zhuǎn)過(guò)一個(gè)彎,眼前豁然開(kāi)朗或者出現(xiàn)一片嶄新的景象,頓時(shí)神清氣爽。

這就像中國(guó)的一句古詩(shī)所說(shuō):山窮水盡疑無(wú)路,柳暗花明又一村。

Turn the corner 也由此來(lái)表達(dá)“渡過(guò)難關(guān),出現(xiàn)新局面”的含義。

例如:

She was very ill but seems to have turned the corner now.

她曾病得很重,但現(xiàn)在看上去已好轉(zhuǎn)了。

與turn the corner意思相對(duì)的成語(yǔ)有 force/drive into a corner,表示“處于困境,無(wú)法逃脫”。

(英語(yǔ)點(diǎn)津Celene編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  "Humor someone"=“幽他一默”?
  HK dollar depreciation not a viable option
  表示能力與智慧的短語(yǔ)
  貧民窟:Skid row
  恐怖的,可怕的:Macabre

論壇熱貼

     
  開(kāi)個(gè)題目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  請(qǐng)教工商年檢如何翻譯
  How to translate “中國(guó)老字號(hào)”into English?
  "港股直通車"怎么翻譯?
  兩免一補(bǔ)怎么說(shuō)?




精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站